Ester 7

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí kí Hámãnĩ be mụ kí dó ụ̃mụ̃ nalé Ẹ́sị́tẹ́rị̃ trũ.
1 O rei e Hamã foram ao banquete da rainha Ester.
2 Ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ ĩꞌbaní wáyĩnĩ mvụjó rĩ gá, úpí zị, “Mâ ũkû Ẹ́sị́tẹ́rị̃, ílũ mání ãꞌdu ị́jọ́ la ími ásị́ nũ nĩ yã rĩ, drĩ táni adru ãngũ mání ũpĩ najó rĩ ꞌbã nụ́sụ̃ fẽjó mídrị́, ma fẽ la rá.”
2 Mais uma vez, enquanto bebiam vinho, o rei perguntou a Ester: “Diga-me o que deseja, rainha Ester. Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”.
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ẹ́sị́tẹ́rị̃ umvi, “Úpí, ádrĩ lẽtáŋá ịsụ́ mídrị́ rá ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ drĩ míní ãyĩkõ fẽ rá, ípa áma ídri, ꞌdĩ ị́jọ́ mání aꞌị́lé mí drị́ rĩ ꞌi ãzíla ípa ꞌbá mádrị̂ kî,
3 A rainha Ester respondeu: “Se conto com o favor do rei, e se lhe parecer bem atender meu pedido, poupe minha vida e a vida de meu povo.
4 ãꞌdusĩku îtụ̃ndã ãma ꞌbá mádrị̂ kí abe sĩ ãma ị̃lị̃kị̃jó, ãma ulị́jó ãzíla sĩ ãma wejó pírí rá. Údrĩ tá lú ãma ị̃tụ̃ndã sĩ adrujó ãtíꞌbó ru la, ma tã ĩyãŋã tú, má icó tá ími ĩcãndĩlé ku.”
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para sermos destruídos, mortos e aniquilados. Se fosse apenas o caso de termos sido vendidos como escravos, eu teria permanecido calada, pois não teria cabimento perturbar o rei com um assunto de tão pouca importância”.
5 Úpí Ãhãsũwérẽ zị dó ũkú ĩꞌdidrị́ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌi, “Ãꞌdi icó ị́jọ́ ꞌdĩ idélé nĩ? ꞌBá dó ị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ idélépi rĩ dó íngõlé?”
5 “Quem faria uma coisa dessas?”, perguntou o rei Xerxes. “Onde está o homem que teria a audácia de fazer isso?”
6 Ũkú úpí drị́ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ umvi, “ꞌBá ũnzí ãzíla ãmã mẹ́rọ́ꞌbá ru rĩ ĩꞌdi Hámãnĩ ꞌdĩ ꞌi.”
6 Ester respondeu: “Nosso inimigo e adversário é Hamã, este homem perverso”. Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 Úpí nga dó ũmbã sĩ ụrụgá, aꞌbe dó wáyĩnĩ ĩꞌdidrị̂ rá, mụ dó ãmvé lị́cọ́ ꞌa mãwụ́wã trũ rĩ gâlé. Wó Hámãnĩ nị̃ dó ị́jọ́ úpí ꞌbã lẽlé idélé ĩꞌdi rụ́ rĩ rá, ace dó ru vúlé sĩ ũkú úpí drị́ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ aꞌị́jó ꞌbã pa jõ íní ꞌî ídri.
7 Furioso, o rei se levantou e saiu para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou ali, implorando por sua vida à rainha Ester, pois sabia que o rei certamente o condenaria à morte.
8 Úpí ní ãgõ agâ lị́cọ́ ꞌa mãwụ́wã trũ rĩ gâlé ꞌdĩ gá ꞌdâ, ịsụ́ Hámãnĩ ꞌbe dó ru úmvúke Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌbã sĩ rijó rĩ ꞌbã pá gá. Úpí za, “Ílẽ vâ mâ ũkû Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ụrụlé áma drị̃ gâsĩ mádrị́ jọ agá ꞌdâ yã?”
8 Em desespero, atirou-se sobre o sofá onde a rainha Ester estava reclinada e, nesse exato momento, o rei voltou do jardim do palácio. O rei exclamou: “Ele se atreve até a violentar a rainha aqui no palácio, diante de meus próprios olhos?”. E, assim que o rei falou, seus servos cobriram o rosto de Hamã.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ágọ́bị́ acolé rá ãzị́ ngalépi úpí ní Hãrị̃bọ́nã jọ, “Hámãnĩ ịꞌdị vâ ife ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ agá ꞌdã, ãzo la mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃. Fẽ ĩꞌdi ịꞌdịlé sĩ Mõdẽkáyĩ ándrá mũkẽ idélépi sĩ úpí ꞌbã ídri pajó rĩ nzijó.”
9 Harbona, um dos eunucos do rei, disse: “Hamã construiu uma forca de mais de vinte metros no pátio da casa dele. Pretendia usá-la para enforcar Mardoqueu, o homem que salvou o rei de ser assassinado”. “Usem-na para enforcar Hamã!”, ordenou o rei.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ nzi kí dó Hámãnĩ ꞌi ife tá ĩꞌdi ꞌbã idélé Mõdẽkáyĩ ní ꞌdã sị́ gá. Úpí ꞌbã ũmbã ịgbẹ dó sĩ rá.
10 Assim, executaram Hamã na forca que ele havia construído para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.