Ester 5

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ụ́ꞌdụ́ najó Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌbã ĩsãyĩmũjó rĩ sĩ, sụ̃ dó bõngó ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã sĩ adrujó úpí ꞌbã ũkú ru rĩ ꞌi, mụ dó pá tulé lị́cọ́ ꞌa úpí drị̂ gá pịrị pịrị jó úpí ní sĩ rijó rĩ gá. Úpí ri dó ꞌdĩ sĩ úmvúke ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ gá, ja tị kẹ̃jị́tị sĩ fijó ꞌa gâlé ru rĩ gá.
1 No terceiro dia de jejum, Ester se vestiu com as suas roupas de rainha, foi e ficou esperando no pátio de dentro do palácio, em frente do salão nobre do rei. Ele estava lá dentro, sentado no trono, que ficava em frente da porta do pátio.
2 Úpí la dó mụ ũkû Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ndrelé pá tu agá lị́cọ́ ꞌa gá ꞌdãá ꞌbo, uꞌá dó ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi sĩ ãzíla inga dó túré gólũdĩ rú rĩ sĩ ĩꞌdi aꞌị́jó. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ se dó ru ãnirú ãzíla aló dó sĩ túrê ꞌbã tị mbílí rĩ.
2 E, quando ele viu a rainha Ester esperando lá fora no pátio, teve boa vontade para com ela e estendeu-lhe o seu cetro de ouro. Ester entrou, chegou perto dele e tocou na ponta do cetro.
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí zị dó ũkú ĩꞌdidrị́ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌi, “Ị́jọ́ ími ásị́ nũlépi rĩ dó ãꞌdu? Ílũ mání ị́jọ́ míní lẽlé rĩ ꞌi, drĩ táni adru ãngũ mání ũpĩ najó rĩ ꞌbã nụ́sụ̃ fẽjó mídrị́, ma fẽ la rá.”
3 E o rei perguntou: — O que está acontecendo, rainha Ester? O que você deseja? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
4 Ẹ́sị́tẹ́rị̃ umvi, “Ị́jọ́ ꞌdĩ drĩ úpí ní ãyĩkõ fẽ rá, lẽ ꞌba amụ́ kí Hámãnĩ be ụ̃mụ̃ mání ꞌbãlé ĩꞌdiní ãndrũ rĩ gá rá.”
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, eu gostaria de convidar o senhor e Hamã para o banquete que estou preparando hoje para o senhor.
5 Úpí jọ dó ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, “Ĩmụ, ĩmi ají Hámãnĩ mbẽlẽ rú, ãma kí dó sĩ amụ́ mụlé ụ̃mụ̃ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌbã sĩ ãma aꞌị́jó rĩ gá.”
5 Aí o rei ordenou: — Digam a Hamã que venha depressa, para que nós aceitemos o convite de Ester. Assim o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Ĩꞌbaní wáyĩnĩ mvụ agá, úpí zị vâ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ị̃dị́, “Ílũ mání ãꞌdu ị́jọ́ la ími ásị́ nũ nĩ yã rĩ, drĩ táni adru ãngũ mání ũpĩ najó rĩ ꞌbã nụ́sụ̃ fẽjó mídrị́, ma fẽ la rá.”
6 Quando estavam bebendo vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ẹ́sị́tẹ́rị̃ umvi, “Ị́jọ́ mání lẽlé ãzíla aꞌị́lé rĩ ĩꞌdi íni:
7 Ester respondeu: — É o seguinte:
8 Úpí ꞌbã ásị́ drĩ ndrĩ mání rá, drĩ uꞌá ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ mání aꞌị́lé rĩ sĩ ãzíla drĩ ãtĩ la rá yã áni, lẽ úpí ꞌba amụ́ kí Hámãnĩ be drụ̃sị̃ ụ̃mụ̃ mání idélé ĩꞌbaní rĩ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma dó sĩ ị́jọ́ úpí ꞌbã zịlé rĩ umvi.”
8 se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado atender o meu pedido, gostaria de convidar o senhor e Hamã para outro banquete que eu vou preparar amanhã para os dois. Aí lhe direi o que eu quero.
9 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ãyĩkõ ga dó Hámãnĩ ꞌbã ásị́ gá tré ĩꞌdi ꞌbã fũjó ụ̃mụ̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ. Wó ĩꞌdi dó mụ ndrelé la Mõdẽkáyĩ ri kẹ̃jị́ tị sĩ fijó úpí drị́ lị́cọ́ gâlé rĩ gá ꞌdãá, nga dó ụrụgá ku jõku fẽ ãrútáŋá ĩꞌdiní alịjó rĩ sĩ ku ꞌbo, ũmbã na dó ĩꞌdi Mõdẽkáyĩ sĩ amba mba.
9 Hamã saiu do banquete alegre e feliz da vida. Porém, quando chegou perto da entrada do palácio, ele encontrou Mordecai ali e ficou furioso porque Mordecai não se curvou diante dele, nem fez qualquer outro sinal de respeito.
10 Wó Hámãnĩ ape dó tị Mõdẽkáyĩ ní ku, mụ dó lị́cọ́ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, umve dó ĩꞌdi ꞌbã wọ̃rị́ka kí ũkû Zẹ̃rẹ́sị̃ trũ.
10 Mas ele se controlou e voltou para casa. Então mandou chamar os amigos e pediu que Zeres, a sua mulher, também viesse.
11 Hámãnĩ ịpị́ dó ru ĩꞌbaní málĩ ĩꞌdidrị́ wẽwẽ rú rĩ kî sĩ, anzị ĩꞌdidrị́ ũꞌbí rĩ kí sĩ, ãrútáŋá úpí ní fẽlé ĩꞌdiní ãzíla gẹ̃rị̃ ndú ndú úpí ꞌbã sĩ ĩꞌdi ịtụ́jọ́ ãmbõgõ gá rĩ kî sĩ.
11 Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hámãnĩ jọ vâ, “ꞌBá lú úpí ꞌbã ũkû Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌbã umvelé úpí be ụ̃mụ̃ ĩꞌdiní idélé rĩ gá rá rĩ lú ma ꞌi. Umve vâ ãma úpí be ụ̃mụ̃ ãzí rĩ gá drụ̃sị̃.
12 E continuou: — Além de tudo isso, eu fui a única pessoa que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela preparou para ele. E ela também me pediu que eu fosse com ele a outro banquete amanhã!
13 Wó ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ kí pírí mání ãyĩkõ ku ádrĩ ágọ́bị́ Yãhụ́dị̃ rú Mõdẽkáyĩ ndre ĩꞌdiní ri agâ kẹ̃jị́ tị sĩ fijó úpí drị́ lị́cọ́ agâlé rĩ gá rĩ gá.”
13 Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
14 Hámãnĩ ꞌbã ũkû Zẹ̃rẹ́sị̃ kí ĩꞌdi ꞌbã wọ̃rị́ka kí abe pírí jọ kí ĩꞌdiní, “Lẽ ífẽ ãgọbị ãzị́ ꞌbã idé kí ife sĩ ꞌbá nzijó la, ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌba adru mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃, drụ̃sị̃ ụ̃ꞌbụ́tị sĩ ízị dó úpí ꞌi ꞌbã fẽ Mõdẽkáyĩ ꞌi, únzi dó sĩ ĩꞌdi ife ꞌdã sị́ gá ꞌdãá rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mi dó sĩ mụ úpí be ụ̃mụ̃ gâlé ãyĩkõ sĩ.” Ị́jọ́ ĩꞌbaní jọlé ꞌdĩ fẽ dó Hámãnĩ ní ãyĩkõ rá ãzíla fẽ dó ídé dó sĩ ifê rá.
14 Aí a mulher dele e todos os amigos deram a seguinte sugestão: — Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura e amanhã de manhã peça ao rei que mande enforcar Mordecai. Então você poderá ir feliz com o rei ao banquete. Hamã gostou da ideia e mandou construir a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.