Esdras 5

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, nábị̃ Hãgáyĩ kí Zẽkãríyã Ị́dọ̃ ngọ́pị be iꞌdó kí dó ị́jọ́ ũlũlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú Yụ́dã gá ãzíla Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbaní. Ũlũ kí ị́jọ́ Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị́ kí drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbã rụ́ sĩ.
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 Zẹ̃rụ̃bãbẹ́lị̃ Sẽyãlĩtíyélĩ ngọ́pị kí Yésũwã Yõzãdákĩ ngọ́pị be kí dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, iꞌdó kí dó ãzị́ ngalé sĩ jó Ãdróŋá drị́ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ sịjó. Nábị̃ Ãdróŋá drị̂ rĩ kí adrulé ĩꞌba abe sĩ kí ãzã kojó.
2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 Wó Tãtẽnáyĩ gávũnã Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌa ꞌdã sĩ rĩ kí Sẽtárĩ Bõzẽnáyĩ be ãzíla bá ãzị́ ngalépi ĩꞌba abe rĩ kí abe mụ kí dó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ãzíla zị kí dó kí, “Ãꞌdi fẽ ĩminí ũkpó sĩ jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ sịjó ándrá ídu rĩ áni nĩ yã?”
3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
4 Zị kí vâ, “ꞌBá jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ sịlépi rĩ kí ꞌbã rụ́ kí ãꞌdi kî?”
4 Ainda lhes perguntaram: Quais são os nomes dos homens que constróem este edifício?
5 Wó Ãdróŋá ri ꞌbá ĩyõ Yãhụ́dị̃ drị̂ kí tãmbalé nĩ ãzíla ꞌbá ãmbogo Pásĩyã gá rĩ atrị kí kí ãzị́ ngaŋá gá ku kpere ĩꞌbaní ụ́ꞌdụ́kọ́ fẽ agá Dárị̃yọ̃ ní ãzíla ĩꞌbã kí ụ́ꞌdụ́kọ́ ịsụ́ agá ĩꞌdi rụ̂lé rá ká.
5 Os olhos do seu Deus, porém, estavam sobre os anciãos dos judeus, de modo que eles não os impediram, até que o negócio se comunicasse a Dario, e então chegasse resposta por carta sobre isso.
6 ꞌDĩ Wárágã Tãtẽnáyĩ gávũnã Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌa ꞌdã sĩ rĩ ꞌbã kí sĩlé Sẽtárĩ Bõzẽnáyĩ ãzíla ꞌbá ĩꞌbã kí sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌba abe ãmbogo Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌa ꞌdã sĩ rĩ abe úpí Dárị̃yọ̃ ní rĩ.
6 A cópia da carta que Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os governadores, que estavam deste lado do Rio, enviaram ao rei Dario;
7 Pẽ kí wárãgã tị Dárị̃yọ̃ ní ãzíla jọ kí ĩꞌdiní,
7 enviaram-lhe um relatório, no qual estava escrito: Ao rei Dario toda a paz.
8 “Lẽ úpí ínị̃ rá ãmụ ãngũ Yụ́dã drị̂ gâlé rá, ꞌdĩ jó Ãdróŋá ãmbógó rĩ drị̂ gâlé. ꞌBá kí ĩꞌdi sị írã ãmbógó la kí sĩ ãzíla kí báwũ ũꞌbã bõrõ agá. ꞌBá ꞌda kí ãzị́ ꞌdã nga ásị́ pírí sĩ, ĩꞌdi vâ tụ mbẽlẽ-mbẽlẽ.
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras, e já a madeira está sendo posta nas paredes, e esta obra vai-se fazendo com diligência, e se adianta em suas mãos.
9 “Ãzị ꞌbá ĩyõ ꞌdãá rĩ kí, ‘ãꞌdi fẽ ĩminí ũkpõ sĩ jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ sịjó ãzíla ãko la alagá rĩ kí idéjó ándrá údu rĩ áni nĩ yã?’
9 Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
10 Ãzị vâ kí rụ́, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma dó vâ sĩ ãmbogo ĩꞌbadrị̂ kí rụ́ sĩ míní ĩndĩ.
10 Além disso lhes perguntamos pelos seus nomes, para tos declararmos, isto é, para te escrevermos os nomes dos homens que entre eles são os chefes.
11 “ꞌDĩ ị́jọ́ ĩꞌbaní umvilé ãmaní rĩ ꞌi.
11 E esta é a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus do céu e da terra, e reedificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e acabou.
12 Wó ãmã átẹ́pịka ꞌbã kí ándrá Ãdróŋá ꞌbụ̃ gá rĩ ní ũmbã fẽjó rĩ sĩ, fẽ ándrá dó sĩ ãma Nẹ̃bụ̃kãdị̃nẹ́zã Kãlị̃dị́yã gó ru úpí Bãbụ̃lọ́nị̃ gá rĩ drị́lẹ́ gá. Andi jó Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla wụ̃ ꞌbá kí agụlé Bãbụ̃lọ́nị̃ gá.
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os entregou na mão de Nabucodonosor, o caldeu, rei de Babilônia, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para Babilônia.
13 “‘ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ílí drị̃drị̃ úpí Kụ́rọ̃ Bãbụ̃lọ́nị̃ drị̂ ꞌbã adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ, fẽ ãzị́táŋá sĩ jó Ãdróŋá drị̂ sịjó úꞌdí ru.
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada.
14 Fẽ vâ ãkójó Jó Ãdróŋá drị̂ agá gólũdĩ rú ãzíla sílĩvã rú ándrá Nẹ̃bụ̃kãdị̃nẹ́zã ꞌbã aꞌdụ́lé Jó Ãdróŋá drị̂ agá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ãzíla ĩꞌdi ꞌbã agụlé ꞌbãlé jó ãdróŋá Bãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị̂ drị̂ agá rĩ kí vúlé.
14 E até os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tinha tomado do templo que estava em Jerusalém e levado para o templo de Babilônia, o rei Siro os tirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem ele tinha constituído governador;
15 úpí jọ dó Sẹ̃sị̃bãzárị̃ ní, Íꞌdụ ãko ꞌdĩ kí, ímụ ãzíla mí agụ kí ꞌbãlé jó Ãdróŋá drị̂ agá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé. Ĩsị jó Ãdróŋá drị̂ ãngũ ĩꞌdidrị̂ gá.
15 e disse-lhe: Toma estes utensílios, vai, e leva-os para o templo que está em Jerusalém, e reedifique-se a casa de Deus no seu lugar.
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí ãpẽ dó sĩ gávũnã Sẹ̃sị̃bãzárị̃ tị sĩ amụ́jó jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã sịŋá ị̃ndụ́ ꞌbãjó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ kpere úꞌdîꞌda ála ĩꞌdi sị, wó ukó drĩ ku.’
16 Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.
17 “Úꞌdîꞌda úpí ị́jọ́ ꞌdĩ drĩ míní ãyĩkõ fẽ rá, lẽ úndrụ̃ drĩ ị́jọ́ ũpĩ drị́ sĩlé tã mbalé Bãbụ̃lọ́nị̃ gá ꞌdĩ kí ꞌa, sĩ nị̃jó la úpí Kụ́rọ̃ fẽ nõ ándrá ãzị́táŋá sĩ jó Ãdróŋá drị́ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ sịjó rá yã áni. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí ꞌbã lũ dó sĩ ãmaní ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá rĩ rá.”
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.