Deuteronômio 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Mí are drĩ mi Ịsịrayị́lị̃. Ãndrũ mi dó ãni rú sĩ Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zajó sĩ fijó sụ́rụ́ ãmbógó ãzíla ũkpó sĩ ími ndẽlépi rá rĩ kí drojó sĩ ãngũ ĩꞌbadrị̂ ꞌdụjó rá. Táwụ̃nị̃ la kí mgbọ rú ãzíla Bõrõ sĩ kí andre cejó rĩ zo kí wị́lị́wị́lị́ kpere ꞌbụ̃ gâlé.
1 Ouve, ó Israel: Hoje deves passar o Jordão, para possuíres nações maiores e mais poderosas do que tu, cidades grandes e muradas até o céu,
2 ꞌBá ala gá Ãnákĩ rú rĩ kí ãzo rú ãzíla ũkpó ru, ínị̃ ị́jọ́ kí drị̃ gá cé ãzíla mí are ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ rá, ‘Ãꞌdi la pá tu anzị Ãnákĩ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá nĩ yã?’
2 um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante os filhos de Anaque?
3 Wó ãndrũ lẽ ínị̃ rá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la mụ ími drị̃lẹ́ gâlé cécé ãcí ãngũ ivélépi ũkpó sĩ rĩ áni. Ĩꞌdi mụ kí ndẽlé ãzíla kí ị̃lị̃kị̃lé ími drị̃lẹ́ gá ꞌdãá rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mi dó sĩ kí dro ãzíla kí ị̃lị̃kị̃ gbõrú cécé ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ la azịjó rĩ áni.
3 Entendemos portanto neste dia, que o SENHOR teu Deus é aquele que vai adiante de ti; como um fogo consumidor, ele os destruirá, e fará com que caiam diante da tua face; assim tu os expulsarás, e os destruirás rapidamente, como o SENHOR te ordenou.
4 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ sụ́rụ́ ꞌdĩ kí dro ími drị̃lẹ́ gá ꞌdâ ãmvé rá, lẽ íjọ míní cénĩ-cénĩ rú, ‘Úpí ají ma ãngũ ꞌdĩ ꞌdụjó mâ ãni la rú mání adrujó ãlá ru rĩ sĩ la ku.’ Adru íni ku, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la mụ sụ́rụ́ ꞌdĩ kí drolé ími drị̃lẹ́ gá ãmvé la ãꞌdusĩku ĩꞌbã kí ũnzĩkãnã idéjó rĩ sĩ.
4 Não fales no teu coração, depois que o SENHOR teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, dizendo: Pela minha justiça o SENHOR me trouxe para possuir esta terra; mas pela iniquidade destas nações, o SENHOR os expulsou de diante de ti.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ adru kí mi ãlá ru rĩ sĩ la ku jõku mũkẽ mídrị̂ sĩ míní dó sĩ mụjó ãngũ ĩꞌbadrị̂ ꞌdụjó ꞌdĩ la ku, wó ị́jọ́ sụ́rụ́ ꞌdĩ ꞌbã kí idélé ũnzíkãnã rĩ sĩ, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la kí dro ãmvé ími drị̃lẹ́ gá rá la ãꞌdusĩku lẽ tị icíma ándrá ĩꞌdiní ũyõ najó Ịbụrahị́mụ̃ be, Ĩsákã, ãzíla Yãkóꞌbõ kí abe rĩ ꞌbã ãzị́ ngalé.
5 Não é pela tua justiça, nem pela retidão do teu coração, que vais possuir a terra; mas pela iniquidade dessas nações, o SENHOR teu Deus as expulsa de diante de ti, e para que ele possa realizar a obra que o SENHOR jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Lẽ ínị̃ cé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ fẽ míní ãngũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ꞌdĩ míní adrujó ãlá ru rĩ sĩ la ku. Adru íni ku, mi ꞌbá drị̃ ũnzí la.”
6 Entende, portanto, que não é pela tua justiça que o SENHOR teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és um povo obstinado.
7 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Lẽ mí ũrã drĩ ị́jọ́ ándrá míní fẽjó la Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã uꞌájó míní ũmbã sĩ kõtórõ agâlé rĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ãvĩ jõ míní ku. Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ míní Mị̃sị́rị̃ aꞌbejó rĩ sĩ kpere ãndrũ míní acá agá ꞌdâ, íri Úpí tị gãlé úmgbé mvujó ĩꞌdi rụ́ ꞌdâ rĩ sĩ rá.
7 Lembra-te, e não te esqueças como provocaste à ira ao SENHOR teu Deus no deserto; desde o dia em que deixastes a terra do Egito, até que chegastes a este lugar, fostes rebeldes contra o SENHOR.
8 ꞌBé Hõrébũ sị́ gá ꞌdãá ífẽ Úpí ꞌbã ũmbã ní angájó ãzíla ũmbã ĩꞌdidrị́ calépi rá rĩ sĩ tí sĩ ími ị̃lị̃kị̃jó rá.
8 Também em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e o SENHOR se irou convosco, para vos destruir.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru sáwã mání mụjó ꞌbé sị́ gâlé írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ sĩ ị́jọ́ tị icíma drị̂ sĩjó kí drị̃ gá Úpí ꞌbã sĩ tị icíjó mí be rĩ kí aꞌị́jó rĩ sĩ, má uꞌá ꞌbé sị́ gâlé ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ãzíla ị́nị́ kãlị́ sụ, ána jõku ámvụ ãko ãzí ku.
9 Quando subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o SENHOR fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão nem bebi água;
10 Úpí ãfẽ mádrị́ írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ ị́jọ́ sĩjó kí drị̃ gá tĩndrímváŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ nĩ rĩ kî. Drị̃ la gá ãzị́táŋá pírí Úpí ꞌbã jọlé míní ꞌbé sị́ gá ãcí agâ sĩ, ụ́ꞌdụ́ ꞌbá ꞌbã kí ru trajó ꞌbé pá gá ꞌdãá rĩ sĩ rĩ ꞌi.
10 e o SENHOR me entregou duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas havia escrito conforme todas as palavras que o SENHOR falou convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 “Ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ãzíla ị́nị́ kãlị́ sụ ꞌdã ꞌbã kí ukójó ꞌbo rĩ ũngúkú gá, Úpí fẽ írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ tị icíma drị́ ꞌdã kí mádrị́.
11 E aconteceu que no fim de quarenta dias e quarenta noites, que o SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ mání, ‘Ísị vụ̃rụ̂lé gbõrú, ãꞌdusĩku ꞌbá mídrị́ míní ajílé Mị̃sị́rị̃ gâlé ꞌdã iza kí ru rá ãzíla idé kí ị́jọ́ ũnzí ꞌbo. Uja kí ru ãzị́táŋá mání fẽlé rĩ kí agá ꞌdâ rá, ãzíla idé kí ĩꞌbaní ãdróŋá kãjóŋá ru la aya akálépi aká-akâ rĩ sĩ.’
12 E o SENHOR me disse: Levanta-te, desce rapidamente daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito se corrompeu; eles se afastaram, rapidamente, do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si mesmos uma imagem de fundição.
13 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí jọ vâ mání, ‘Ánị̃ ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ ũnzí ãzíla are kí ꞌbá tị ku rĩ gá rá!
13 Além disso, o SENHOR falou comigo, dizendo: Eu vi esse povo, e eis que é um povo obstinado;
14 Mí aꞌbe drĩ áma ụtrị́ŋá cã, ma drĩ sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃ ãzíla kí rụ́ ịnị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rá. Ma ími ꞌbã sụ́rụ́ ũkpó ãzíla ũꞌbĩkãnã sĩ kí ndẽlépi rá la rú.’
14 deixe-me sozinho, para que eu os destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
15 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má asị́ dó ꞌbé sị́ gâlé rĩ sĩ vụ̃rụ́ írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ Úpí ꞌbã sĩ ị́jọ́ tị icíma drị̂ sĩjó kí drị̃ gá rĩ kí trũ áma drị́ gá, íni ꞌdĩ ꞌbê la vâ ꞌdĩ ve sĩ ãcí sĩ.
15 Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
16 Ma mụ ãngũ andrélé, ándre ĩmi idé ị́jọ́ ũnzí la Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ tị gãjó úmgbé; ĩmi idé ĩminí ãdróŋá ĩnzõ rú kãjóŋá íꞌdá ru la. Ĩmi uja ĩmi bụ́lụ́ gá gbõrú gẹ̃rị̃ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã azịlé ĩminí rĩ aꞌbejó rá.
16 E olhei, e eis que vós havíeis pecado contra o SENHOR vosso Deus, e vós tínheis feito um bezerro fundido; vos desviastes rapidamente do caminho que o SENHOR vos havia ordenado.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbe írã ꞌbara-ꞌbara áma drị́ gá rĩ kí ĩmi drị̃lẹ́ gá ãzíla andi kí dó sĩ kícíkící rá.
17 E olhei as duas tábuas, e as lancei de minhas duas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ála ma Úpí drị̃lẹ́ gá kpụ́kụ-kpụ́kụ rú, ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ãzíla ị́nị́ kãlị́ sụ ána jõku ámvụ ãko ãzí ku. Má idé íni la ĩminí ị́jọ́ ũnzí idéjó Úpí rụ́ ãzíla fẽjó la ũmbã ꞌbã na ĩꞌdi rĩ sĩ.
18 E caí diante do SENHOR, como nos primeiros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todos os vossos pecados, que pecastes, agindo impiamente aos olhos do SENHOR para provocá-lo à ira.
19 Má idé ũmbã Úpí drị̂ sĩ ụ̃rị̃ sĩ, ãꞌdusĩku ũmbã ꞌdã ca ĩꞌdiní sĩ ĩmi ị̃lị̃kị̃jó rá. Wó Úpí are drĩ vâ ma ị̃dị́ rá.
19 Porque tive medo, por causa da ira e do grande desprazer com que o SENHOR se acendeu contra vós, para vos destruir. Mas também neste tempo o SENHOR me ouviu.
20 Ũmbã na Úpí ꞌi calépi rĩ sĩ tí sĩ ĩꞌdiní Ãrọ́nị̃ ị̃lị̃kị̃jó rá, wó má áꞌị́ vâ Úpí ꞌi ĩꞌdiní sáwã ãlu ꞌdã agá ꞌdãá.
20 E o SENHOR se irou com Arão para destruí-lo, e ao mesmo tempo orei por Arão.
21 Ĩmi idé ị́jọ́ ũnzí la ĩminí kãjóŋá idéjó Ãdróŋá ru rĩ sĩ, má aꞌdụ́ kãjóŋá ĩminí idélé rĩ ivélé ãcí sĩ. Má aco ĩꞌdi ãzíla áꞌị ĩꞌdi fúfú ru cécé pụ́trụ́ áni, ãzíla ásũ ĩꞌdi ị̃yị́ adị́lépi vụ̃rụ́ ꞌbé agâlé rĩ agá.
21 E tomei o vosso pecado, o bezerro que havíeis feito, e o queimei com fogo e o pisei, e o moí em pedaços muito pequenos, até que ficaram pequenos como o pó, e lancei o seu pó no ribeiro que descia do monte.
22 “Ĩfẽ ándrá vâ Úpí idé ĩminí ũmbã sĩ Tãbérã gá, Másã gá ãzíla Kị̃bọ̃rọ́tị̃ Hãtávã kí agá ꞌdãá.
22 E em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes a ira do SENHOR.
23 “Úpí ꞌbã ándrá ĩmi tị ãpẽjó angájó Kãdẹ́sị̃ Bãrĩnéyã gá rĩ sĩ jọ, ‘Ĩmĩ mụ ãngũ mání fẽlé ĩminí ꞌdã ꞌdụlé ĩmi ãni la rú.’ Drị̃ ũnzĩ sĩ ĩgã ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ úmgbé, ĩꞌbã ásị́ ĩꞌdi drị̃ gá sĩ tị la arejó ku.
23 Do mesmo modo quando o SENHOR vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Ide e possuí a terra que vos dei; então vos rebelastes contra o mandamento do SENHOR vosso Deus, e não crestes nele, nem ouvistes a sua voz.
24 Iꞌdójó mání ĩmi nị̃ agá, ĩmi ꞌbá drị̃ ũnzí Úpí ꞌbã tị galépi úmgbé la kî.
24 Fostes rebeldes contra o SENHOR desde o dia em que vos conheci.
25 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ála ma Úpí drị̃lẹ́ gá kpụ́kụ-kpụ́kụ rú, ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ãzíla ị́nị́ kãlị́ sụ, ãꞌdusĩku lẽ ándrá mgbãrĩ gá ĩmi ị̃lị̃kị̃lé rá.
25 Assim, caí diante do SENHOR quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o SENHOR havia dito que vos destruiria.
26 Má aꞌị́ Úpí ꞌi ãzíla ájọ ĩꞌdinî, ‘Úpí Ãdróŋá ũkpó pírí ꞌdị́pị, mí ị̃lị̃kị̃ ꞌbá mídrị́ míní unzelé drị́ ũkpõ mídrị́ ãmbógó rĩ sĩ Mị̃sị́rị̃ gâlé ãzíla míní ajílé ũkpõ mídrị̂ sĩ ꞌdĩ kí ku fô!
26 Portanto orei diante do SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que trouxeste do Egito com mão forte.
27 Mí ũrã drĩ ãtíꞌbó mídrị́ Ịbụrahị́mụ̃, Ĩsákã ãzíla Yãkóꞌbõ kí ị́jọ́. Íꞌbã drĩ ásị́ drị̃ ũnzĩ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbadrị́, ũnzĩkãnã ãzíla ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ drị̃ gá ku.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não olhes para a teimosia deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado,
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ la fẽ la ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí sĩ amụ́ jọlé la, “Úpí icó ándrá ꞌbá ꞌdĩ kí agụlé ãngũ ĩꞌdiní azịlé ĩꞌbaní rĩ gá ku, agụ kí ụꞌdị́lé kõtórõ agâlé la ĩꞌdi ꞌbã kí ngụ̃jó ũnzí rĩ sĩ.”
28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Pois o SENHOR não pôde trazê-los à terra que lhes prometeu, e porque os odiava, ele os tirou para matá-los no deserto.
29 Wó ị́jọ́ mgbã sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí ꞌbá mídrị̂ kî, míní ũpẽlé adrujó mí ãni la rú, ãzíla míní unzelé ũkpõ mídrị́ ãmbógó rĩ sĩ Mị̃sị́rị̃ gâlé, ãzíla míní ajílé drị́ mídrị̂ ꞌbã ũkpó sĩ rĩ kî.’
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que trouxeste pelo teu grande poder e pelo teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.