Deuteronômio 7

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la ími agụ ãngũ ĩꞌdi ꞌbã mụlé fẽlé míní ꞌdụlé rĩ gâlé ãzíla ĩꞌdi ꞌbá Hị́tị̃ drị́, Gị̃rị̃gásị̃ drị́, Ãmọ́rị̃ drị́, Kãnánĩ drị́, Pẹ̃rẹ́zị̃ drị́, Hị́vị̃ drị́ ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ drị́ sụ́rụ́ ázị̂rị̃ kãlãfe ĩꞌbadrị̂ ꞌbã sĩ adrujó ũꞌbí ru ãzíla ũkpõ trũ ꞌdĩ kí dro rá.
1 Quando o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ dó ꞌbá ꞌdĩ kí fẽ ími drị́ alé gá sĩ kí ndẽjó rá, lẽ mí ị̃lị̃kị̃ kí pírí. Mí icí tị ĩꞌba abe ku jõku mí iꞌda ĩꞌbaní ásị́ ị̃gbẹ̃ ku.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Ĩmi ĩgbã kí ĩminí ũkú ru ku. Lẽ anzị ĩmidrị̂ kí izonzi abe ꞌbã ĩgbã kí ru ĩꞌba abe ãluŋá la ku,
3 nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
4 ãꞌdusĩku icó kí anzị ĩmidrị̂ kí fẽlé áma gãlé ị̃nzị̃lé úmgbé sĩ ãdroŋa ndú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌbanî. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ drĩ ru idé rá, Úpí la acá ĩminí ũmbã sĩ ãzíla ĩꞌdi cọtị ĩmi ị̃lị̃kị̃ rá.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi andi ãlĩtárĩ ĩꞌbã kí sịlé rĩ kí rá, írã ĩꞌbã kí ꞌbãlé ndú ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃ ꞌdĩ kí ĩmi aco kí kpékpé. Ĩmi aga ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ kí vụ̃rụ́ ãzíla ĩmi ivé ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí rá.
5 Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
6 Mí idé ị́jọ́ ꞌdĩ kí ꞌdĩ ꞌbã ãni la ãꞌdusĩku mi ꞌbá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ãni. Pẽ mi adrujó ndú ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru angájó sụ́rụ́ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí agá.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
7 “Úpí lẽ ãzíla pẽ ĩmi íni la adru ĩndẽ sụ́rụ́ ãzí ꞌdĩ kí kãlãfe sĩ rá rĩ sĩ la ku, pẽ ĩmi ĩꞌdi ꞌbã ĩmi lẽjó rá rĩ sĩ, ĩmi ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kí agá ꞌdâ wereŋá ru ãndânĩ.
7 Não vos teve o Senhor afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
8 Wó Úpí lẽ ĩmi rá ãzíla mba ũyõ ĩꞌdi ꞌbã ándrá nalé ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní rĩ tã rá. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã sĩ ĩmi apájó drị́ ũkpõ ĩꞌdidrị̂ sĩ ãzíla ĩꞌdi ꞌbã sĩ ĩmi anzéjó úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ drị́ alé gá sáwã ándrá ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru úpí Fãráwũ drị́ Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ rĩ ꞌi.
8 mas porque o Senhor vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Lẽ mí ãvĩ jõ ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌi ãzíla ĩꞌdi ãꞌị̃táŋá trũ rĩ ku. Ĩꞌdi tị icíma ándrá ĩꞌdi ꞌbã icílé mí be rĩ tã mba ãzíla lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ ukólépi ku rĩ iꞌda anzị drị̃lẹ́ gâlé álĩfũ álĩfũ ĩꞌdi lẽlépi ãzíla ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tã mbalépi rĩ ꞌbanî.
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
10 Wó ĩꞌdi ꞌbá ĩꞌdi ngụ̃lépi ũnzí rĩ ꞌbaní drị̃rịma fẽ rá.
10 e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmba ãzị́táŋá mání azịlé míní ꞌdĩ kí tã múké-múké.”
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Mụ́sã mụ ị́jọ́ jọŋá trũ drị̃ gá jọ, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ídrĩ ãzị́táŋá ꞌdĩ kí are ãzíla tã mba ásị́ mgbã sĩ rá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la tị icíma ĩꞌdidrị́ mí be rĩ tã mba jãꞌdâ ãzíla ĩꞌdi míní lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ ukólépi ku rĩ iꞌda ándrá ĩꞌdi ꞌbã ũyõ la najó mî áyị́pịka ꞌbaní rĩ áni.
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardares e cumprires, o Senhor , teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento a teus pais;
13 Ĩꞌdi ĩmi lẽ ãzíla ĩminí sụ̃sụ́ wi, ĩmi dó sĩ kpẹ̃ ãzíla ĩmi adru anzị trũ ũꞌbí ru, ĩꞌdi ĩminí sụ̃sụ́ wi ámvụ́ ĩmidrị̂ kí drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãná, wáyĩnĩ úꞌdí rĩ ãzíla ãdu kí dó sĩ adru ĩminí cí ãzíla ĩꞌdi ĩminí sụ̃sụ́ wi ãnãkpá ĩmidrị́ tị́, kãbĩlõ, ị̃ndrị́ ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãngũ ándrá ĩꞌdi ꞌbã ũyõ najó ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní rĩ ĩꞌdi dó sĩ mụ fẽlé la ĩminî.
13 ele te amará, e te abençoará, e te fará multiplicar; também abençoará os teus filhos, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu vinho, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
14 ꞌBá ãzí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ sĩ ĩꞌbaní sụ̃sụ́ wijó icólépi adrulépi málĩ trũ ĩminí ãndânĩ la kí adru ꞌdá yụ. Ãgọbị, ũkú ãzíla ãnãkpá ĩmidrị̂ kí abe icó kí adrulé úndó ru ku.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
15 Úpí la ĩmi tã mba ãyánĩ ũnzíkákãnã ándrá ĩminí ndrelé Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ kí sĩ, wó rá la ĩꞌdi kí fẽ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí rụlé áyụ.
15 O Senhor afastará de ti toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças malignas dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
16 Lẽ mí ị̃lị̃kị̃ ꞌbá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé ị̃lị̃kị̃lé ími drị́ alé gá rĩ kí pírí rá; ĩꞌbã ízákĩzã ꞌbã agá míní ku. Mî ị̃nzị̃ ãdroŋa ĩꞌbã kí ị̃nzị̃lé rĩ kí ku ãzíla ínga ãzị́ ĩꞌbaní ku, ídrĩ ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí ị̃nzị̃ rá, kí adru míní ímbá ru.
16 Consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás a seus deuses, pois isso te seria por ciladas.
17 “Lẽ ĩjọ jõ ꞌbá ꞌdĩ kí ꞌbã kãlãfe ũꞌbí ru ĩminí ãndânĩ ãzíla ĩmi icó dó sĩ sụ́rụ́ ꞌdĩ kí ndẽlé ku íni la ku.
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
18 Mí idé ụ̃rị̃ sĩ kí sĩ ku, lẽ mí ũrã jõ drĩ ị́jọ́ ándrá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã ngalé Fãráwũ ụrụꞌbá gá ꞌbá ĩꞌdidrị́ Mị̃sị́rị̃ gá rĩ abe rĩ kí pírí ãzíla mí ãvĩ jõ kí ku.
18 Delas não tenhas temor; lembrar-te-ás do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito;
19 Mí ũrã jõ drĩ ị́jọ́ jụ́wẹ̃ ũnzíkãnã ándrá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã ajílé ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí drị̃ gá míní ndrelé ími mịfị́ sĩ cé rĩ kí ꞌbã ị́jọ́. Ị́jọ́ ícétáŋá ru, tálí ru, ụ̃sụ̃táŋá ru, ụ̃ꞌbị̃táŋá ãmbogo ãmbogo ãzíla drị́ ũkpó ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã sĩ ími anzéjó rĩ kí abe. Gẹ̃rị̃ ãlu ĩꞌdi ꞌbã sĩ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃jó rĩ sĩ, ĩꞌdi mụ ꞌbá míní idéjó kî sĩ ụ̃rị̃ sĩ ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃lé pírí rá.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão poderosa, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, aos quais temes.
20 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la kí ụrụꞌbá fẽ ãcí colé kpĩrí-kpĩrí kí drĩdríŋĩ gá ãzíla ĩꞌdi ꞌbá apálépi ru zị̃lépi ĩnzõ rĩ kí ị̃lị̃kị̃ rá.
20 Além disso, o Senhor , teu Deus, mandará entre eles vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mí idé ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí sĩ ku. Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ĩꞌdi mi be cí; ĩꞌdi Ãdróŋá ãmbógó ꞌbání rulé rũrũ la.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e temível.
22 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la mụ sụ́rụ́ ꞌdĩ kí drolé ími drị̃lẹ́ gá ꞌdâ jãjã rú rá. Mí icó kí ị̃lị̃kị̃lé pâlé ãlu cọtị́ la ku, ãꞌdusĩku ĩdrĩ kí ị̃lị̃kị̃ pâlé ãlu cọtị́ ãnãkpá ásé agá rĩ kí kpẹ̃ wẽwẽ rú ãzíla ãnãkpá ꞌdĩ kí mụ acálé ĩmi abe ũnzí ku rá.
22 O Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí fẽ aꞌdélé ími drị́ alé gá ãzíla kí idé ụ̃rị̃ sĩ kpere míní kí ị̃lị̃kị̃ agá.
23 Mas o Senhor , teu Deus, tas entregará e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Ĩꞌdi ũpi ĩꞌbadrị̂ kí fẽ ími drị́ alé gá, mi kí ị̃lị̃kị̃ rá ãzíla kí ị́jọ́ la ãvĩ rá. ꞌBá ãzí icó ími drị̃ tẽlé ãꞌdị́ sĩ ku, mi kí ị̃lị̃kị̃ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rá.
24 Entregar-te-á também nas mãos os seus reis, para que apagues o nome deles de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir-te, até que os destruas.
25 Mí ivé íꞌdá ĩꞌbã kí ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃ rĩ kí rá. Ími ũlẽ ꞌbã ãngãjõ sílĩvã ãzíla gólũdĩ sĩ kí idéjó rĩ kí sĩ, sĩ kí ꞌdụjó míní ku. Ídrĩ kí ꞌdụ míní rá ĩꞌdi adru ị́jọ́ ãzí ũnzíkákãnã rú Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá la ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ngụ̃ íꞌdá ị̃nzị̃jó ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá rĩ ũnzí.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois são abominação ao Senhor , teu Deus.
26 Mí ají ãdroŋa idélé drị́ sĩ ꞌdĩ kí ꞌbã ãzí mídrị́ lị́cọ́ gá ku, ídrĩ kí ají rá áwãtáŋá kí wãjó rĩ la ru uja ími drị̃ gá. Lẽ íngụ̃ ãko ꞌdĩ kí ũnzí ãꞌdusĩku Ãdróŋá wã kí rá.”
26 Não meterás, pois, coisa abominável em tua casa, para que não sejas amaldiçoado, semelhante a ela; de todo, a detestarás e, de todo, a abominarás, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.