Deuteronômio 26

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ídrĩ ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní rĩ ꞌdụ mî ãko rú sĩ rijó ala gá ꞌbo,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 lẽ mí ají ãkónã ãfũlépi drị̃drị̃ míní atrálé ámvụ́ agâlé ãkónã ãlu-ãlu míní salé rĩ ꞌbadrị̂ kí pírí gụ́fá sĩ. Ímụ kî trũ ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã pẽlé sĩ ĩꞌdi rụ́ ị̃nzị̃jó rĩ gá.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Ímụ átáló drị̃lẹ́ ru sáwã ꞌdã sĩ rĩ rụ́ ãzíla íjọ ĩꞌdiní, ‘Má ají fẽtáŋá ꞌdĩ ãndrũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní sĩ iꞌdajó má afí dó ãngũ ándrá ĩꞌdi ꞌbã ũyõ la najó ãmã áyị́pịka ꞌbaní ꞌi fẽ la ãmaní rĩ gá ꞌbo.’
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Átáló la dó gụ́fâ ꞌdụ ími drị́ gá rĩ sĩ ãzíla ĩꞌdi dó ĩꞌdi ꞌbã ãlĩtárĩ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị̂ drị̃ gá.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mi dó ị́jọ́ ꞌdĩ jọ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị̃lẹ́ gá: ‘Mâ áyị́pị ꞌi ándrá ꞌbá Ãrãménĩyã rú ãngũ pilépi la, ꞌdụ ꞌbá ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí trũ mụjó Mị̃sị́rị̃ gá. Sáwã ĩꞌbã kí mụjó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ sĩ kí kãlãfe ándrá were rú, wó acá kí dó sụ́rụ́ ãmbógó ãzíla ũkpó la rú.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Wó ꞌbá Mị̃sị́rị̃ rú rĩ fẽ kí ãmaní ũcõgõ ãzíla ꞌbã kí ãma ãzị́ ngalé ãtíꞌbó ru.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãma awá Úpí Ãdróŋá ãmã áyị́pịka ꞌbadrị̂ rụ́. Are áwáŋá ãmadrị̂ rá ãzíla ndre drị̃cịŋá, ũcõgõ, ãzíla ĩkpãŋá sĩ ãma ĩkpãjó rĩ rá.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí fẽ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí acálé ụ̃rị̃ ãmbógó la sĩ tálí ĩꞌdidrị́ ũkpó rĩ kí sĩ, ãzíla Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ, anzé dó sĩ ãma drị́ ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ rá.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Ají ãma ꞌdâ ãzíla fẽ ãmaní ãngũ málĩ trũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ãnụ́ ꞌbã sĩ rajó lé be ꞌdĩ ꞌi.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ajị́ dó úꞌdîꞌda Úpí ní ãkónã drị̃drị̃ ãfũlépi ĩꞌdi ꞌbã fẽlé mání rĩ ꞌi.’ ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, íꞌbã dó gụ́fâ ꞌi Úpí Ãdróŋá mídrị̂ bã drị̃lẹ́ gá ãzíla ísu dó drị̃ vũ gá sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó.
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Ífẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní ãwãdĩfô ãko ũniyambamba rú ĩꞌdi ꞌbã fẽlé míní ãzíla lị́cọ́ mídrị̂ ní rĩ kí sĩ; ꞌbá Lẹ́vị̃ rú ãzíla ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru uꞌálépi ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã amụ́ kí ãyĩkõ idélé ĩndĩ.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 “Ílí na ãlu-ãlu sĩ, lẽ ífẽ ãlu mụdrị́ ãkónã mídrị́ ãfũlépi rĩ drị̂ kí ꞌbá Lẹ́vị̃ rú, ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru, ꞌbá ĩmvú ru ãzíla ꞌbá ãwụ́zị́ ru rĩ ꞌbaní, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ táwụ̃nị̃ cí ĩꞌbã kí adrujó rĩ gá, kí dó sĩ ãko cí ĩꞌbã kí lẽlé nalé rĩ ịsụ́ rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá,
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 íjọ dó, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní, ‘Áfẽ dó úꞌdîꞌda ãlu mụdrị́ drị́ mádrị́ ãlápítí rĩ ꞌbá Lẹ́vị̃ rú, ãmị́yọ́ŋá ru, ĩmvú ru ãzíla ãwụ́zị́ ru rĩ ꞌbaní cécé míní azịlé mání rĩ áni. Má ãvĩ ị́jọ́ kí ãzí ãlu la drị̃ gá ku.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Ána ị́mbị́ la ãlá rĩ sáwã mání ꞌbá mádrị́ drãlépi rá rĩ awájó rĩ sĩ ku; áꞌdụ wókõ la ãzí sáwã mání adrujó ãndị́ ru rĩ sĩ ku ãzíla áfẽ wókõ la ãzí ídétáŋá ru ꞌbá drãlépi rá rĩ ní ku. Áfẽ ãrútáŋá Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ní rá; ánga ị́jọ́ pírí míní azịlé mání rĩ kí rá.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Mí andré drĩ ãngũ angájó ꞌbụ̃ gá, ãngũ míní uꞌájó ãlápítí ꞌdã gâlé, ãzíla íwi sụ̃sụ́ ꞌbá mídrị́ Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbaní ãzíla ãngũ míní fẽlé ãma ní rĩ drị̃ gá cécé míní ándrá ũyõ la najó ãmã áyị́pịka ꞌbaní rĩ áni, ãngũ málĩ trũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ lé ꞌbã sĩ rajó ala gá ãnụ́ úsã be rĩ gá.’
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 “Ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdĩ sĩ, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ azị míní sĩ ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tã mbajó pírí; ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ímba dó sĩ kí tã ími ásị́ pírí sĩ ãzíla ími ídri pírí sĩ.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Ãndrũ ĩmi ãꞌị̃ dó Úpí ꞌi Ãdróŋá ĩmidrị̂ rú ꞌbo; ĩna vâ ũyõ sĩ jọjó la ĩmi mụ ĩꞌdi ị̃nzị̃lé rĩ gá rá, sĩ ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tã mbajó pírí, ãzíla ãzị́táŋá pírí ĩꞌdi ꞌbã fẽlé rĩ kí ngajó.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Ãndrũ Úpí lã dó mi ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ụ̃rọ̃drị́ ru la rú ꞌbo cécé ándrá ĩꞌdi ꞌbã azịlé míní rĩ áni; ãzíla fẽ míní ãzị́táŋá sĩ ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó pírí.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Ĩꞌdi ími ꞌbã ãmbógó ru sụ́rụ́ ãzí ĩꞌdi ꞌbã ũꞌbãlé ꞌdĩ ꞌbaní ãndânĩ, ãzíla mi dó rụ́ kụma ají ị̃nzị̃táŋá be ĩꞌdiní. Mi dó sĩ adru ꞌbá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ãni ãlá rĩ rú cécé ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ áni.”
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.