Deuteronômio 25
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “ꞌBá ị̃rị̃ drĩ kí ị́jọ́ ịsụ́ kí drĩdríŋĩ gá, ꞌbã agụ kí ị́jọ́ la amálé ꞌbá ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ ꞌbadrị́, ãzíla ꞌbá ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ drĩ kí ị́jọ́ ꞌdĩ amá ꞌbo, ꞌbã aꞌbe kí ꞌbá ị́jọ́ pịrị rĩ ngalépi rĩ rá ãzíla ꞌbã lị kí ị́jọ́ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ drị̃ gá.
1 Em havendo contenda entre alguns, e vierem a juízo, os juízes os julgarão, justificando ao justo e condenando ao culpado.
2 Drĩ sĩ adru ágọ́bị́ ị́jọ́ idélépi ũnzí rĩ ị̃ndụ́ cojó, lẽ ꞌbá ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ ꞌbã fẽ kí ꞌbã la ru vũ gá ãzíla úco dó sĩ ị̃ndụ́ la ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ drị̃lẹ́ gá. Kãlãfe kẹ̃lị́ká drị́ sĩ ĩꞌdi ị̃ndụ́ cojó rĩ la adru ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã izalé rĩ ꞌbã úmgbó sĩ.
2 Se o culpado merecer açoites, o juiz o fará deitar-se e o fará açoitar, na sua presença, com o número de açoites segundo a sua culpa.
3 Ícó drị̃ la gá kẹ̃lị́ká ꞌbã kãlãfe lịlẹ́ ũꞌbí ru rá, wó rá la ꞌbã alị kãlị́sụ ku ãꞌdusĩku, drĩ alị rá, ĩꞌdi drị̃nzá ají ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ ní ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá rá.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais do que estes, teu irmão não fique aviltado aos teus olhos.
4 “Mí úmbé jõ mọ́nị̃gọ́ ãná tulépi rĩ ꞌbã tị cí sĩ ĩꞌdi atrịjó ãná naŋá gá ku.
4 Não atarás a boca ao boi quando debulha.
5 “ꞌBá ádrị́pị rú ị̃rị̃ la drĩ kí uꞌá ãngũ ãlu gá wó ãzí ãlu rĩ drĩ drã rá drĩ ngọ́tị́ŋá aꞌbe ku, ꞌbá ãzí lị́cọ́ ndú gá la ꞌbã fi ũkú ĩꞌdi ꞌbã aꞌbelé rĩ nĩ ku; ĩꞌdi ãzị́ ágọ́bị́ drãlépi rá rĩ ꞌbã ádrị́pị̃ ãni sĩ ãwụ́zị́ ꞌdĩ fijó sĩ anzị tịjó ádrị́pị̃ drãlépi rá rĩ nî.
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, então, a mulher do que morreu não se casará com outro estranho, fora da família; seu cunhado a tomará, e a receberá por mulher, e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
6 Ngọ́tị́ ágọ́bị́ ĩꞌbã kí tịlé drị̃drị̃ rĩ ála ĩꞌdi lã ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã ngọ́tị́ ru, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã anụ́ rú dó sĩ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá ꞌdâ ku be nĩ.
6 O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
7 “Wó ágọ́bị́ drãlépi rá rĩ ꞌbã ádrị́pị drĩ gã ũkú ãwụ́zị́ ru ꞌdã filé úmgbé, ãwụ́zị̂ ꞌbã mụ ꞌbá ĩyõ táwụ̃nị̃ tị gá rĩ ꞌba rụ́ ãzíla ꞌbã jọ ĩꞌbaní, ‘Mâ únere gã áma filé sĩ anzị tịjó sĩ ĩꞌdi ꞌbã ádrị́pị̃ drãlépi rá rĩ rụ́ ajíjó Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ úmgbé.’
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, subirá esta à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer exercer para comigo a obrigação de cunhado.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ĩyõ táwụ̃nị̃ tị gá rĩ ꞌbã umve kí ágọ́bị́ drãlépi rá ꞌdã ꞌbã ádrị́pị̃ ꞌi sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌdi be. Drĩ gã kpere ãwụ́zị́ ꞌdã filé úmgbé,
8 Então, os anciãos da sua cidade devem chamá-lo e falar-lhe; e, se ele persistir e disser: Não quero tomá-la,
9 ãwụ́zị́ ádrị́pị̃ ꞌbã aꞌbelé rĩ ꞌbã mụ ĩꞌdi rụ́ ꞌbá ĩyõ táwụ̃nị̃ tị gá rĩ kí drị̃ gâsĩ, ꞌbã ãtrũ ŋĩlâ únẽrê ꞌbã pá ãlu rĩ gá rĩ rá, ꞌbã wi sụ̃sụ́ ĩꞌdi mẹ́lẹ́tị gá ãzíla ꞌbã jọ, ‘ꞌDĩ ị́jọ́ ngalé ꞌbá gãlépi ádrị́pị̃ drãlépi rá rĩ ní anzị tịjó úmgbé sĩ ĩꞌdi ꞌbã rụ́ ajíjó rĩ ụrụꞌbá gá rĩ ꞌi.’
9 então, sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não quer edificar a casa de seu irmão;
10 Ála mụ lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ nị̃lé Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ lị́cọ́ sĩ ágọ́bị́ ala gá rĩ ꞌbã pá gá ŋĩlâ trũjó rá rĩ rú.
10 e o nome de sua casa se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 “Ãgọbị ị̃rị̃ drĩ kí rũ co ãzíla ũkú ágọ́bị́ ãlu rĩ drị̂ drĩ amụ́ ĩꞌdi ꞌbã ágô apálé ágọ́bị́ ĩꞌbã kí rũ cojó rĩ drị́ gá drĩ ágọ́bị́ ãzí ꞌdã rụ́ pálé gá ũkpó sĩ,
11 Quando brigarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão do que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelas suas vergonhas,
12 ĩꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ ũkú ꞌdã drị̃ gá ku, ĩlị drị́ la rá.
12 cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade.
13 “Lẽ mí adru ãko sĩ ãko kí ãnzị ụ̃ꞌbị̃jó rĩ kî trũ mídrị́ bẹ́gị̃ agá ị̃rị̃ ãzí rĩ la adru ãnzị rú ãzí rĩ ĩpé ru la ku.
13 Na tua bolsa, não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 Lẽ mí adru ãko sĩ ãko kí ãnzị ụ̃ꞌbị̃jó rĩ kí abe ị̃rị̃ mídrị́ jó agá, ãzí rĩ la adru mgbọrú ãzí rĩ la dó sĩ adru ĩmbíráŋá ru íni la ku.
14 Na tua casa, não terás duas sortes de efa, um grande e um pequeno.
15 Mí ayú ãko sĩ ãko ụ̃ꞌbị̃jó múké ꞌbá najó ku íni rĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mi dó sĩ uꞌá ílí ãzo rú ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní rĩ gá.
15 Terás peso integral e justo, efa integral e justo; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
16 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ngụ̃ ꞌbá ꞌbá kí ũnzãlépi rĩ ũnzí.
16 Porque é abominação ao Senhor , teu Deus, todo aquele que pratica tal injustiça.
17 “Ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ rú rĩ ꞌbã kí idélé ĩmi rụ́ gẹ̃rị̃ gá ꞌdãá sáwã ĩmĩ ãgõjó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ rĩ.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 Idé kí ándrá ụ̃rị̃ Ãdróŋâ sĩ ku ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ụꞌdị́ kí ándrá ꞌbá ãndẽlépi rá amụ́lépi jãjã rú vúlêlé rĩ kí pírí rá.
18 como te veio ao encontro no caminho e te atacou na retaguarda todos os desfalecidos que iam após ti, quando estavas abatido e afadigado; e não temeu a Deus.
19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ míní ãngũ fẽ ãzíla drĩ fẽ la ãngũ ꞌba adru ị̃gbẹ́ ru mẹ́rọ́ꞌbá mídrị́ ími andre gá rĩ kí drị́ gá rĩ sĩ ꞌbo, lẽ mí ụꞌdị́ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ rú ꞌdĩ kí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá ãzí agá dó sĩ ị́jọ́ kí drị̃ gá ị̃dị́ ku be nĩ. Mí ãvĩ jõ ị́jọ́ ꞌdĩ ku!
19 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, te houver dado sossego de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.