Deuteronômio 21
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Mụ́sã jọ, “Údrĩ ꞌbá ãzí ịsụ́ úꞌdị ĩꞌdi ũní ásé agâlé ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã mụlé fẽlé míní rĩ gá, wó údrĩ nị̃la ãꞌdi ꞌdị ĩꞌdi nĩ yã rĩ gá ku,
1 Se na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 ꞌbá ĩyõ ĩmidrị́ drị̃lẹ́ ru rĩ kí ãzíla ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ kí abe ꞌbã mụ kí ãngũ ꞌdã ꞌbã ãzo ãvũ rụ́ ꞌdãá rĩ ụ̃ꞌbị̃lé táwụ̃nị̃ ãníyágágá ꞌdãá ĩꞌdi ịsụ́jó rĩ kí abe.
2 sairão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão as distâncias dali até as cidades que estiverem em redor do morto;
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ĩyõ drị̃lẹ́ ru táwụ̃nị̃ ãníŋá ãvũ ꞌdã andre gá rĩ ꞌbã aꞌdụ́ kí tị́ kẹ̃rị́ drĩ ãzị́ ngalépi ku la.
3 e será que, na cidade mais próxima do morto, os anciãos da mesma tomarão uma novilha da manada, que ainda não tenha trabalhado nem tenha puxado na canga,
4 ꞌBá ĩyõ ꞌdã ꞌba agụ kí ĩꞌdi áꞌbụ ị̃yị́ trũ nzụlépi ku, drĩ sõlé ku ãzíla ũri sajó ala gá ku la agá, ꞌbã nũ kí imbe la rá.
4 trarão a novilha a um vale de águas correntes, que nunca tenha sido lavrado nem semeado, e ali, naquele vale, quebrarão o pescoço à novilha.
5 Anzị Lẹ́vị̃ drị́ ãtalo rú ꞌdĩ ꞌbã mụ kí ꞌdãá ĩndĩ, ãꞌdusĩku kí mụ kẹ́sị̃ ru bĩlépi ãlí be ꞌdĩ lịlẹ́ nĩ. Úpí Ãdróŋá mídrị̂ pẽ kí ãzị́ ngalé ĩꞌdinî ãzíla kí sĩ ị́jọ́ sụ̃sụ́ wijó rĩ jọ nĩ.
5 Então se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e segundo a sua sentença se determinará toda demanda e todo ferimento;
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ĩyõ pírí drị̃lẹ́ ru táwụ̃nị̃ ãni ágágá ãvũ ꞌdã andre gá rĩ ꞌbã ũjĩ kí ru drị́ tị́ kẹ̃rị́ imbe nũlé ꞌdã drị̃ gá,
6 e todos os anciãos da mesma cidade, a mais próxima do morto, lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 ãzíla ꞌbã jọ kí, ‘Ãma asu ãrí ꞌdĩ drị́ ãmadrị̂ sĩ ku ãzíla ãnị̃ ãꞌdu ídé ĩꞌdi nĩ yã rĩ gá ku.
7 e, protestando, dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos o viram.
8 ꞌBá drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ kí dó Úpí aꞌị́ jọjó la ítrũ ꞌbá mídrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ míní apálé Mị̃sị́rị̃ gâlé ꞌdĩ kî. Úpí ítrũ ãma ãzíla íꞌbã ị́jọ́ ꞌbá ꞌdịlé ị́jọ́ kọ́lị ꞌdĩ drị̂ ãma drị̃ gá ku fô!’
8 Perdoa, ó Senhor, ao teu povo Israel, que tu resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio de teu povo Israel. E aquele sangue lhe será perdoado.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ĩminí idélé Úpí ꞌbã lẽlé rá ꞌdĩ la fẽ, ãrí ꞌbá ꞌdã drị̂ úꞌbã dó sĩ ĩꞌdi ĩmi drị̃ gá ku.”
9 Assim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
10 Mụ́sã jọ, “Ídrĩ mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí abe ãzíla Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ dó kí fẽ ĩmidrị́ gá rá, ĩdrĩ dó sĩ kí rụ ãꞌdị́ gá ꞌdãá mãbụ́sụ̃ rú,
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,
11 ĩmi ãzí drĩ ũkú ãzí ndre kí agá ꞌdãá ãla ru, drĩ lẽ ĩꞌdi ꞌdụlé ĩꞌdiní ũkú ru yã áni,
11 se vires entre os cativas uma mulher formosa à vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,
12 ꞌba agụ ĩꞌdi lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ gá, ꞌbã ufá ĩꞌdi drị̃ꞌbị́ rá ãzíla ꞌbã ụlị́ únúká la kí rá,
12 então a trarás para a tua casa; e ela, tendo rapado a cabeça, cortado as unhas,
13 ãzíla ꞌbã ũtrũ bõngó ándrá sĩ ĩꞌdi rụjó rĩ kí rá. ꞌBa uꞌá dó ĩꞌdidrị́ ko gá ꞌdãá átẹ́pị̃ kí awájó ãndrẽ be ĩmbá ãlu, ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá icó dó ĩꞌdi ꞌdụlé ĩꞌdiní ũkú ru rá.
13 e despido as vestes do seu cativeiro, ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mês inteiro; depois disso estarás com ela, e serás seu marido e ela será tua mulher.
14 Vúlé vúlé ru drĩ uꞌá ĩꞌdiní ãyĩkõ sĩ ku, lẽ ꞌba aꞌbe ĩꞌdi mụlé drị̃lẹ́ mgbọrú. Ĩꞌdiní ĩꞌdi ꞌdụjó ũkú ru rá rĩ sĩ icó dó ĩꞌdi ꞌbãlé ãtíꞌbó ru ku, ãzíla ĩꞌdi ị̃tụ̃ndãlé séndẽ sĩ ku.”
14 E, se te enfadares dela, deixá-la-ás ir à sua vontade; mas de modo nenhum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, porque a humilhaste.
15 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “ꞌBá ãzí drĩ adru ũkú kí trũ ị̃rị̃ drĩ ãzí rĩ lẽ ãndânĩ, wó ngọ́tị́ kãjãní rĩ drĩ adru ũkú ĩꞌdi ꞌbã ngụ̃lé ũnzí rĩ drị̂ ꞌi,
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e ambas lhe tiverem dado filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
16 ágọ́bị̂ drĩ dó lẽ ãko ĩꞌdidrị̂ kí awalé anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, lẽ ꞌbã fẽ hákĩ ngọ́tị́ kãjãní rĩ drị̂ kí mũlũmbẽ kóru adru ũkú vúlé ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ꞌbã ngọ́tị́ drị́ la ku.
16 quando fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filha da desprezada, que é o primogênito;
17 Lẽ ꞌbã fẽ ãko úmgbó pâlé ị̃rị̃ rĩ kí ngọ́tị́ kãjãní rĩ nî, drị̃ táni adru agá ngọ́tị́ ũkú ngụ̃lé ũnzí rĩ drị̂ ꞌi rá tí. Ngọ́tị́ ꞌdĩ bãsĩ ĩꞌdiní bõdõ ụ̃nị̃jó rĩ. Hákĩ kãjãní drị̂ kí ĩꞌdi ãni.”
17 mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver, porquanto ele é as primícias da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “ꞌBá ãzí drĩ adru ngọ́tị́ drị̃ ũnzí ãzíla átẹ́pị̃ kí tị arelépi ãndrẽ be ku la trũ, drĩ kí táni ĩꞌdiní drị̃rịma fẽ rá, drĩ gã kí tị arelé úmgbé,
18 Se alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedeça à voz de seu pai e à voz de sua mãe, e que, embora o castiguem, não lhes dê ouvidos,
19 átẹ́pị̃ ꞌbã rụ kí ĩꞌdi ãndrẽ be, ꞌbã agụ kí ĩꞌdi ꞌbá ĩyõ drị̃lẹ́ ru táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí drị̃lẹ́ gá pá tujó kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá.
19 seu pai e sua mãe, pegando nele, o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;
20 ꞌBã jọ kí ꞌbá ĩyõ drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbaní, ‘Ngọ́tị́ ãmadrị́ ꞌdĩ drị̃ la ũnzí, gã ãma tị arelé úmgbé, ĩꞌdi séndẽ iza ãzíla ĩꞌdi ꞌbá ĩmẽrãlépi íwá sĩ la.’
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde; não dá ouvidos à nossa voz; é comilão e beberrão.
21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó sĩ ĩꞌdi uꞌbé írã sĩ káyĩ. Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ áni rĩ sĩ, ĩmi dó sĩ ị́jọ́ ũnzí atrị ĩmi drĩdríŋĩ gá rá. ꞌBá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó sĩ are la ãzíla kí dó sĩ idé ụ̃rị̃ sĩ.”
21 Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; assim exterminarás o mal do meio de ti; e todo o Israel, ouvindo isso, temerá.
22 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Údrĩ ꞌbá ãzí ꞌdị ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ sĩ ãzíla údrĩ dó sĩ ãvũ la gĩ ife sị́ gá,
22 Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,
23 lẽ âꞌbe ãvũ la ife sị́ gá ꞌdãá kpere ị́nị́ gá ku. Îsị̃ ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã ꞌbã vúŋá sĩ rá, ãꞌdusĩku ãvũ ꞌbádrị́ ife sí gá rĩ la áwãtáŋá Ãdróŋá drị̂ ají ãngũ drị̃ gá. Mí andị́ ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí ꞌdĩ ãvũ ị̃sị̃lé ku rĩ sĩ ku.”
23 o seu cadáver não permanecerá toda a noite no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia; porquanto aquele que é pendurado é maldito de Deus. Assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.