Deuteronômio 20
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Ídrĩ mụ ãꞌdị́ gá mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ ꞌba rụ́, ídrĩ ndre la fãrásĩ kí, gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla ãsĩkárĩ ĩꞌbadrị̂ kí abe ndẽ kí ũꞌbĩkãnã sĩ mídrị̂ kí rá, mí idé kí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku, ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá mídrị́ ími anzélépi ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agâlé rĩ la adru mí be cí.
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 Mi jõ dó ãni rú lẽjó ãꞌdị́ iꞌdójó, átáló ꞌbã amụ́ pá tulé ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌbaní.
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 ꞌBã jọ, ‘Mí are drĩ Ịsịrayị́lị̃, ãndrũ mi dó mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí abe ꞌdĩ, ími ásị́ ꞌbã umvú ku jõku mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku, ími ụrụꞌbá ꞌbã yã mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí drị̃lẹ́ gá ku,
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la mụ ĩmi abe ĩndĩ, ãzíla ĩꞌdi ĩmi fẽ ãꞌdị́ ndẽlé rá.’
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 “ꞌBá ãmbogo rú ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ kí jọ la ãsĩkárĩ ꞌbaní, ‘ꞌBá ãzí jó úꞌdí la sịlépi sĩ Ãdróŋá zịjó drị̃ la gá ku la cí yã? Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó mụlé drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la la dó sĩ mụ Ãdróŋá zịlé jó ꞌdã drị̃ gá nĩ ku rá.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 ꞌBá ãzí ꞌdâ zãbíbũ ámvụ́ trũ wó ífí la ãjị́ ꞌbị̃lépi ku la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la la dó sĩ mụ ãyĩkõ idélé ífí la sĩ nĩ ku rá.
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 ꞌBá ãzí lẽlépi ũkú ĩgbãlépi wó ají drĩ ũkú lê ku la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la lã mụ ũkú ꞌdã ĩgbãlé nĩ ku rá.’
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ãmbogo rú ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ kí dó vâ jọ la ĩꞌbaní, ‘ꞌBá ãzí ụ̃rị́ ãzíla ásị́ umvúlépi umvú-umvû la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ vúlé lị́cọ́ gá ãꞌdusĩku ĩꞌdi mụ ũkpó ãkõ fẽlé ádrị́pịka ãzí ꞌdĩ ꞌbaní ku rá.’
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 ꞌBá ãsĩkárĩ ꞌbã ãmbogo rú rĩ drĩ kí dó ị́jọ́ jọŋá de ãsĩkárĩ kí abe ꞌbo, kí dó drị̃lẹ́ ãsĩkárĩ ꞌbadrị̂ kí ũpẽ ãsĩkárĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 “Míní mụ agá táwụ̃nị̃ ãzí ce agá sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó, drị̃drị̃ rĩ sĩ ífẽ ĩꞌbaní drị̃lẹ́mgbọ sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ịsụ́jó ráká.
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Drĩ kí ãꞌị̃ kẹ̃jị́ tị ĩꞌbadrị́ táwụ̃nị̃ drị̂ kí nzị̃lé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rá, ꞌbá pírí táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí dó sĩ adru mî ãtíꞌbó ru, mi dó sĩ kí ũŋmĩ ãzị́ ngalé míní ũkpó sĩ.
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 ꞌBá táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ drĩ kí gã ásị́ ị̃gbẹ̃ idélé mí be úmgbé ãzíla drĩ kí mí be ãꞌdị́ ãꞌị̃, ãsĩkárĩ ꞌbã ce kí táwụ̃nị̃ ꞌdã trộkị́lịrị.
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ dó fẽ la ípa táwụ̃nị̃ ꞌdã rá, mí ụꞌdị́ ãgọbị ala gá rĩ kí pírí rá.
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 Wó ũkú kí, anzị kí abe, ãnãkpá kí trũ ãzíla ãko ãzí táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí abe pírí, kí dó adru ụ̃rọ̃drị́ mí ãni la rú, ãzíla mi dó sĩ icó ụ̃rọ̃drị́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní angájó mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ ꞌba rụ̂lé rĩ kí ayúlé mí ãni la rú rá.
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 Ínga ị́jọ́ ꞌdĩ kí ꞌbá táwụ̃nị̃ mí rụ́ ꞌdâ rá-rá ru ãngũ míní sĩ mụjó rijó ala gá rĩ gá ꞌdã kí ụrụꞌbá gá cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, adru sụ́rụ́ mí rụ́ ꞌdâ ãni rú rĩ ꞌba rụ́ ku.
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 “Wó sụ́rụ́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã mụlé fẽlé ãwítã rú míní rĩ ꞌbã táwụ̃nị̃ kí agá, mí ụꞌdị́ ãko ídri trũ ala gá ꞌdãá rĩ kí pírí.
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 Mí ị̃lị̃kị̃ ꞌbá sụ́rụ́ ꞌdã kí agá rĩ kí pírí: ꞌBá Hị́tị̃ drị̂ kí, ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị̂ kí, ꞌbá Kãnánĩ drị̂ kí, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ kí, ꞌbá Hị́vị̃ drị̂ kí ãzíla ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ kí abe cécé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã míní ũkpó la fẽjó rĩ áni.
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Ĩdrĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí ku, kí ĩmi fẽ ị́jọ́ ũnzí idélé Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ rụ́, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ĩmi imbá ị́jọ́ drị̃nzá ru ĩꞌbã kí jõ sĩ ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí ị̃nzị̃jó rĩ kî sĩ.
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 “Míní lẽ agá táwụ̃nị̃ ꞌdã pa agâ, íga ife ífí la kí najó nãnã rĩ kí vụ̃rụ́ ku, ãꞌdị́ ꞌdã drĩ táni ụ́ꞌdụ́ ꞌdụ agá ãzo rú rá tí. Mí icó ife ꞌdã kí ífí nalé rá, wó ĩga jõ kí vụ̃rụ́ ku, ãꞌdusĩku ife ꞌdã adru kí mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí ku.
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 Mí icó ife ãzí ífí nalé ku ꞌdĩ kí izalé ãzíla galé vụ̃rụ́ sĩ ãko ími ãzãkolépi sĩ táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌdụjó rĩ kí idéjó rá kpere míní táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌdụ agâ.”
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.