Deuteronômio 20

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Ídrĩ mụ ãꞌdị́ gá mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ ꞌba rụ́, ídrĩ ndre la fãrásĩ kí, gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla ãsĩkárĩ ĩꞌbadrị̂ kí abe ndẽ kí ũꞌbĩkãnã sĩ mídrị̂ kí rá, mí idé kí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku, ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá mídrị́ ími anzélépi ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agâlé rĩ la adru mí be cí.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 Mi jõ dó ãni rú lẽjó ãꞌdị́ iꞌdójó, átáló ꞌbã amụ́ pá tulé ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌbaní.
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 ꞌBã jọ, ‘Mí are drĩ Ịsịrayị́lị̃, ãndrũ mi dó mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí abe ꞌdĩ, ími ásị́ ꞌbã umvú ku jõku mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku, ími ụrụꞌbá ꞌbã yã mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí drị̃lẹ́ gá ku,
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la mụ ĩmi abe ĩndĩ, ãzíla ĩꞌdi ĩmi fẽ ãꞌdị́ ndẽlé rá.’
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “ꞌBá ãmbogo rú ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ kí jọ la ãsĩkárĩ ꞌbaní, ‘ꞌBá ãzí jó úꞌdí la sịlépi sĩ Ãdróŋá zịjó drị̃ la gá ku la cí yã? Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó mụlé drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la la dó sĩ mụ Ãdróŋá zịlé jó ꞌdã drị̃ gá nĩ ku rá.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 ꞌBá ãzí ꞌdâ zãbíbũ ámvụ́ trũ wó ífí la ãjị́ ꞌbị̃lépi ku la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la la dó sĩ mụ ãyĩkõ idélé ífí la sĩ nĩ ku rá.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 ꞌBá ãzí lẽlépi ũkú ĩgbãlépi wó ají drĩ ũkú lê ku la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ lị́cọ́ gá, jõ íni ku ĩꞌdi icó drãlé ãꞌdị́ gâlé rá ãzíla ꞌbá ãzí ndú la lã mụ ũkú ꞌdã ĩgbãlé nĩ ku rá.’
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ãmbogo rú ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ kí dó vâ jọ la ĩꞌbaní, ‘ꞌBá ãzí ụ̃rị́ ãzíla ásị́ umvúlépi umvú-umvû la cí yã? Lẽ ꞌbã gõ vúlé lị́cọ́ gá ãꞌdusĩku ĩꞌdi mụ ũkpó ãkõ fẽlé ádrị́pịka ãzí ꞌdĩ ꞌbaní ku rá.’
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 ꞌBá ãsĩkárĩ ꞌbã ãmbogo rú rĩ drĩ kí dó ị́jọ́ jọŋá de ãsĩkárĩ kí abe ꞌbo, kí dó drị̃lẹ́ ãsĩkárĩ ꞌbadrị̂ kí ũpẽ ãsĩkárĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 “Míní mụ agá táwụ̃nị̃ ãzí ce agá sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó, drị̃drị̃ rĩ sĩ ífẽ ĩꞌbaní drị̃lẹ́mgbọ sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ịsụ́jó ráká.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Drĩ kí ãꞌị̃ kẹ̃jị́ tị ĩꞌbadrị́ táwụ̃nị̃ drị̂ kí nzị̃lé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rá, ꞌbá pírí táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí dó sĩ adru mî ãtíꞌbó ru, mi dó sĩ kí ũŋmĩ ãzị́ ngalé míní ũkpó sĩ.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 ꞌBá táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ drĩ kí gã ásị́ ị̃gbẹ̃ idélé mí be úmgbé ãzíla drĩ kí mí be ãꞌdị́ ãꞌị̃, ãsĩkárĩ ꞌbã ce kí táwụ̃nị̃ ꞌdã trộkị́lịrị.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ dó fẽ la ípa táwụ̃nị̃ ꞌdã rá, mí ụꞌdị́ ãgọbị ala gá rĩ kí pírí rá.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Wó ũkú kí, anzị kí abe, ãnãkpá kí trũ ãzíla ãko ãzí táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí abe pírí, kí dó adru ụ̃rọ̃drị́ mí ãni la rú, ãzíla mi dó sĩ icó ụ̃rọ̃drị́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní angájó mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ ꞌba rụ̂lé rĩ kí ayúlé mí ãni la rú rá.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 Ínga ị́jọ́ ꞌdĩ kí ꞌbá táwụ̃nị̃ mí rụ́ ꞌdâ rá-rá ru ãngũ míní sĩ mụjó rijó ala gá rĩ gá ꞌdã kí ụrụꞌbá gá cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, adru sụ́rụ́ mí rụ́ ꞌdâ ãni rú rĩ ꞌba rụ́ ku.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 “Wó sụ́rụ́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã mụlé fẽlé ãwítã rú míní rĩ ꞌbã táwụ̃nị̃ kí agá, mí ụꞌdị́ ãko ídri trũ ala gá ꞌdãá rĩ kí pírí.
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 Mí ị̃lị̃kị̃ ꞌbá sụ́rụ́ ꞌdã kí agá rĩ kí pírí: ꞌBá Hị́tị̃ drị̂ kí, ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị̂ kí, ꞌbá Kãnánĩ drị̂ kí, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ kí, ꞌbá Hị́vị̃ drị̂ kí ãzíla ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ kí abe cécé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã míní ũkpó la fẽjó rĩ áni.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Ĩdrĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí ku, kí ĩmi fẽ ị́jọ́ ũnzí idélé Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ rụ́, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ĩmi imbá ị́jọ́ drị̃nzá ru ĩꞌbã kí jõ sĩ ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí ị̃nzị̃jó rĩ kî sĩ.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 “Míní lẽ agá táwụ̃nị̃ ꞌdã pa agâ, íga ife ífí la kí najó nãnã rĩ kí vụ̃rụ́ ku, ãꞌdị́ ꞌdã drĩ táni ụ́ꞌdụ́ ꞌdụ agá ãzo rú rá tí. Mí icó ife ꞌdã kí ífí nalé rá, wó ĩga jõ kí vụ̃rụ́ ku, ãꞌdusĩku ife ꞌdã adru kí mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí ku.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Mí icó ife ãzí ífí nalé ku ꞌdĩ kí izalé ãzíla galé vụ̃rụ́ sĩ ãko ími ãzãkolépi sĩ táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌdụjó rĩ kí idéjó rá kpere míní táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌdụ agâ.”
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.