Deuteronômio 15

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ílí ázị̂rị̃ ꞌbã ukóŋá gá ĩlị dẹ́nọ̃ ꞌbá ãzí ꞌbã nalé ĩmidrị́ rĩ kí rá.
1 De sete em sete anos farás a remissão.
2 Gẹ̃rị̃ la idéjó la rĩ gápi ꞌdĩ. ꞌBá séndẽ fẽlépi dẹ́nọ̃ rú ádrị́pị̃ Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ nî rĩ lẽ ꞌbã lị dẹ́nọ̃ ꞌdã rá, lẽ ꞌbã aꞌị́ dẹ́nọ̃ ꞌdã ị̃dị́ ku, ãꞌdusĩku Úpí fẽ ãzị́táŋá dẹ́nọ̃ ꞌdã kí lịjó rĩ nĩ.
2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.
3 Mí icó dẹ́nọ̃ mídrị̂ aꞌị́lé ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ drị́ rá, wó adru ꞌbá mídrị́ Ịsịrayị́lị̃ ru rĩ drị́ ku.
3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.
4 “ꞌBá ãzí icó adrulé lẽmẽrí ru ĩmi agá ꞌdâ ku ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la mụ míní sụ̃sụ́ wilé ãngũ ĩꞌdi ꞌbã mụlé fẽlé míní ãwítã rú rĩ gá.
4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,
5 Ídrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị́ mání fẽlé míní ãndrũ ꞌdĩ kí tã mba ãzíla ĩꞌdi tị are rá rĩ gá.
5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.
6 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la míní sụ̃sụ́ wi cécé ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ la azịjó míní ꞌbo rĩ áni. Mi séndẽ fẽ sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌbaní dẹ́nọ̃ rú, wó mí icó séndẽ aꞌị́lé sụ́rụ́ ãzí drị́ ku, mi adru úpí ru ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá, wó sụ́rụ́ ãzí icó kí adrulé úpí ru ími drị̃lẹ́ gá ku.
6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.
7 “Mí ádrị́pịka Ịsịrayị́lị̃ rú la drĩ kí adru lẽmẽrí ru táwụ̃nị̃ ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã mụlé fẽlé míní rĩ kí agá, ími ásị́ ꞌbã mbajõ jõku íbĩ jõ ími mịfị́ ꞌbá mídrị́ Ịsịrayị́lị̃ rú lẽmẽrí rĩ kí ãzã kojó cí ku.
7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;
8 Kẹ̃jị́ la gá ị̃nzị̃ ĩmidrị́ mgbọ rú sĩ kí ãzã kojó ĩsá ru ãko ĩꞌbaní lẽlé rĩ kí fẽjó.
8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.
9 Ĩmi adru mịfị́ trũ, lẽ ĩgã jõ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní dẹ́nọ̃ fẽlé ku, ĩminí nị̃jó la ála mụ dẹ́nọ̃ kí lịlẹ́ ãni rú ílí ázị̂rị̃ rĩ agá rá rĩ sĩ. Lẽ ũrãtáŋá ũnzí ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌba fi ími ásị́ gá ku. Ídrĩ gã dẹ́nọ̃ fẽlé ĩꞌbaní úmgbé, kí awá Úpí rụ́ ĩmi rụ́ sĩ, ãzíla ála ími ịsụ́ mi adru ị́jọ́ ũnzí trũ.
9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.
10 Ífẽ ĩꞌbaní ãko ásị́ pírí sĩ ãzíla ĩndrã kóru, ãzíla Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la míní sụ̃sụ́ wi ãko míní idélé rĩ kí gá ãzíla ãko míní sĩ ími drị́ tị̃jó kí drị̃ gá rĩ kí abe pírí.
10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.
11 ꞌBá ãzí lẽmẽrí la kí adru ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá cí ãzíla kí ãzãkoma lẽ rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ áꞌbã ãzị́táŋá ru ị̃nzị̃ ĩmi drị́ mgbọ rú sĩ ĩmi ádrị́pịka lẽmẽrí ru ãzãkoma lẽlépi rĩ kí ãzã kojó ãngũ ĩmidrị̂ agá ꞌdâ.”
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.
12 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “ꞌBá ũkú ru jõku ágọ́bị́ ru Ĩbũrãníyã rú la ꞌbã ãzí ru ị̃tụ̃ndãlépi míní ãzị́ ngalépi ílí ázíyá ꞌbo rĩ, lẽ ĩtrũ kí ílí ázị̂rị̃ rĩ sĩ rá.
12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.
13 Ĩdrĩ kí trũ mụjó rá, ĩꞌbaní mụ agá, lẽ ĩmi aꞌbe kí mụlé drị́drị́ ru ku.
13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,
14 Ífẽ ĩꞌbaní kãbĩlõ, ị̃ndrị́, ãná ífí ãzíla wáyĩnĩ angájó ãko mídrị̂ kí agá ásị́ pírí sĩ, cécé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã míní sụ̃sụ́ la wijó rĩ áni.
14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
15 Mí ũrã drĩ ị́jọ́ míní ándrá adrujó ãtíꞌbó rú Mị̃sị́rị̃ gâlé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã sĩ ími anzéjó drị́ ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ rĩ ꞌbã ị́jọ́, ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ mání míní ãzị́táŋá ꞌdĩ kí fẽjó ãndrũ ꞌdĩ.
15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.
16 “Wó ãtíꞌbó mídrị̂ drĩ jọ la míní, ‘Álẽ ími aꞌbelé ku,’ ãꞌdusĩku lẽ mi ꞌi ꞌbá mídrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe ịsụ́ vâ uꞌáŋá mí be rĩ múké,
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
17 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá íꞌdụ ĩꞌdi agụlé kẹ̃jị́tị jó mídrị̂ drị̂ agá, ísõ bị́lẹ́ la gụ̃trụ́ sĩ ãzíla ĩꞌdi dó sĩ adru ãtíꞌbó mî ãni la ru jãꞌdâ. Mí idé vâ ãtíꞌbó mídrị́ ũkú ru rĩ ní ãlu ꞌdĩ ꞌbã áni.
17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.
18 “Ími ásị́ ꞌbã azá ku míní ãtíꞌbó mídrị̂ kí trũjó rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ãzị́ ĩꞌbaní ngalé míní ílí ázíyá ꞌdã ca ãzị́ tá ꞌbá ꞌbãlé séndẽ sĩ rĩ ꞌbã ngalé pâlé ị̃rị̃ rĩ ꞌbã ãjẹ̃ tị gá rá. Ị́jọ́ pírí míní ngalé rĩ kí agá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la sụ̃sụ́ wi kí drị̃ gá rá ídrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ gá.”
18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
19 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Lẽ íꞌbã ãnãkpá mvaka kãjãní tị́, kãbĩlõ ãzíla ị̃ndrị́ ꞌbadrị̂ kí Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní angájó kõróŋá mídrị̂ agá. Lẽ íꞌbã mọ́nị̃gọ́ kãjãní tị́ mídrị̂ kí agá la ãzị́ ngalé ku, ãzíla lẽ úlị kãbĩlõ kãjãní rĩ ꞌbã ꞌbíko ku.
19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
20 Ílí ãlu-ãlu sĩ, mi ꞌbá mídrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe lẽ ĩna ĩzá la kí Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị̃lẹ́ gá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã pẽlé sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ gá.
20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.
21 Ãnãkpá ꞌdĩ drĩ kí adru acá trũ, mịfị́ kọ́lị, jõku ị́lụ́wẹ́ trũ yã áni, mí idé kí ídétáŋá ru Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní ku.
21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.
22 Lẽ ĩna ãnãkpá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí ꞌbá ĩmidrị̂ kí abe lị́cọ́ gá, ãnãkpá la drĩ táni adru ãlá ru jõku ãlã kóru yã áni, ĩna kí cécé ĩminí mũcé kí nalé lóꞌbá abe rĩ áni.
22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.
23 Wó lẽ ĩna ãrí ku, be la rá la ĩmi asu ĩꞌdi vụ̃rụ́ cécé ị̃yị́ áni.”
23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.