Deuteronômio 11

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi, mí ũbĩ ị́jọ́ ĩꞌdiní azịlé rĩ kí vú, ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí sáwã pírí sĩ.
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 Ãndrũ ĩmi igá drĩ ị́jọ́ ĩminí ndrelé ãzíla amálé Úpí ꞌbã drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ĩmi cojó ímbátáŋá ru rĩ drị̂ ꞌi. Anzị ĩmidrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ku, ĩꞌdi ándrá ĩmi ãmgbã rĩ ꞌi. Ĩndre ãmbõgõ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ rá, ũkpõ ãmbógó ĩꞌdidrị̂,
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 ãzíla tálí ĩꞌdidrị̂ kî abe. Ĩndre ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé úpí Mị̃sị́rị̃ gá rĩ rụ́ rĩ kí rá ãzíla sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ agá pírí.
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 Índre ándrá ũkpõ Úpí ꞌbã sĩ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃jó pírí rĩ rá, fãrásĩ ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí abe, ịmvụ́ kí Mĩrĩ Ika rĩ agá ĩꞌbaní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú bĩ agá.
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 Anzị mídrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ Úpí ꞌbã idélé míní ãngũ kõtórõ rú rĩ agá ꞌdĩ sĩ mí afí drĩ ãngũ ꞌdĩ agá ꞌdâ ku rú rĩ kí ku,
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 ãzíla mí igá drĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ándrá idélé Dãtánĩ rụ́ ãzíla Ãbị̃rámụ̃ rụ́, Ị̃lị̃yábụ̃ ínátị Rụ́bẹ̃nị̃ drị̂ agá rĩ ꞌbã anzị kí abe rĩ drị̃ gá. Vũ nzị̃ ándrá ru tị mgbọ ꞌbá kí mịfị́ gâsĩ ãzíla uti ꞌbá kí, lị́cọ́, hémã, ãtiꞌbo ãzíla ãko pírí ĩꞌbadrị́ ídri rĩ kí abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá pírí.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 Wó ími ãmgbã rĩ ndre ándrá ị́jọ́ pírí ãmbogo-ãmbogo rú Úpí ꞌbã idélé ími drị̃ gâsĩ rĩ kí rá.”
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 Mụ́sã jọ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi ũbĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ãndrũ ꞌdĩ kí vú pírí. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó sĩ icó Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ ĩminí mụjó ala gá ꞌdĩ ꞌdụjó ĩmĩni la rú.
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ uꞌá ãngũ málĩ trũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ándrá Úpí ꞌbã ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní anzị ĩmidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe rĩ gá ílí ãzo rú.
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 Ãngũ ĩminí mụlé ꞌdụlé ꞌdĩ adru cécé ãngũ Mị̃sị́rị̃ gá ándrá ĩminí sĩ uꞌájó ala gá drị̃drị̃ rĩ áni ku. Ĩmi ándrá ala gá ꞌdãá ũri kpẹ̃, ĩmi ãzị́ ũkpó la nga agá sĩ ị̃yị́ ũsũjó ãkónã ĩmidrị̂ kí drị̃ gá.
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 Wó ãngũ ĩminí Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zajó sĩ fijó ala gâlé ꞌdĩ ĩꞌdi ãngũ ꞌbé ru ãzíla áꞌbụ ꞌa rú la, ãngũ ꞌdã ĩꞌdi uzogó ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã sĩ ꞌdịjó drị̃ la gá nĩ la.
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 Ãngũ ꞌdĩ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã tã mbalé ãzíla andre tẽlé ílí ꞌbã iꞌdóŋá gá kpere ílí ꞌbã ãsị̃ŋá gá nĩ rĩ.
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ ãzị́táŋá ãndrũ mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tã mba ãꞌị̃táŋá sĩ vâ sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽjó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ĩmi ásị́ pírí sĩ ãzíla ĩmi ídri pírí sĩ,
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ma uzogó fẽ ꞌdịlé áyi ꞌbã iꞌdóŋá gá ãzíla áyi ꞌbã ukóŋá gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãná, wáyĩnĩ ãzíla ãdu kí dó sĩ adru ĩminí cí.
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 Ma dó ásé kí fẽ dụlé ãnãkpá ĩmidrị̂ ꞌbaní ĩrí ru ãzíla ĩmi adru ãkónã pírí ĩminí lẽlé rĩ kî trũ.
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 “Ĩmi adru mịfị́ trũ, jõ íni ku ála ĩmi ulé sĩ ĩmi sejó ãmvé sĩ mụjó ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌbanî.
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 Ĩdrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni rá, Úpí la uꞌá ĩminí ũmbã sĩ. Ĩꞌdi dó sĩ uzogó tị umbé ꞌbụ̃ gâlé cí, ãngũ la adru ãꞌí ru ãzíla ũri icó kí dó sĩ zolé ku. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ũdrã ꞌdãá rá, drĩ táni adru ãngũ múké ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ ꞌi tí.
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 “Ĩmba ị́jọ́ mádrị́ ꞌdĩ kí tã ĩmi asị́ gá ãzíla ĩmi úŋmĩ gá; ĩmi úmbé kí ícétáŋá ru ĩmi drị́ gá ãzíla ĩsụ̃ kí ĩmi androko gá sĩ ĩmi igájó.
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 Ĩmi imbá kí anzị ĩmidrị̂ ꞌbanî, ĩnze ị́jọ́ ĩꞌbaní kí drị̃ gá sáwã ĩminí rijó ĩmidrị́ lị́cọ́ agá rĩ gá ãzíla ĩminí mụ agá gẹ̃rị̃ gâsĩ ꞌdĩ gá ꞌdâ, ĩminí ĩmi la agá mgbọ́lọ́ drị̃ gá ãzíla ĩminí angá agá ụrụgá.
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Ísĩ kí báwũ kẹ̃jị́tị gá jó mídrị̂ drị̂ ụrụꞌbá gá ãzíla kẹ̃jị́tị sĩ afíjó lị́cọ́ gá rĩ ụrụꞌbá gá.
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi anzị ĩmidrị̂ abe ĩmi dó sĩ uꞌá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ílí ãzo rú, Úpí ꞌbã ándrá ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní rĩ áni. Ĩmi mụ uꞌálé ãngũ drị̃ gá ꞌdâ jãꞌdâ.
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 “Ĩmi adru mịfị́ trũ sĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tãmbajó pírí, ĩmi dó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽ sĩ acị́jó gẹ̃rị̃ ĩꞌdidrị̂ kí agá pírí ãzíla sĩ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí rụjó mgbe-mgbe.
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó sụ́rụ́ pírí ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí dro rá, ãzíla ĩmi dó sụ́rụ́ ãmbõgõ sĩ ãzíla ũkpõ sĩ ĩmi ndẽlépi rá ꞌdĩ kí ꞌbã ãngũ kí ꞌdụ ĩmi ãni la rú.
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 Ãngũ pírí ĩminí sĩ pá tị̃jó ala gá ꞌbo rĩ kí adru ĩmĩni. Ãngũ ĩmidrị̂ la ru ị̃drị̃ angájó ãngũ kõtórõ rú rĩ gá kpere Lébãnõnĩ gá, ãzíla angájó ị̃yị́ Ũfũrátĩ gá kpere Mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá.
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 Ãngũ ĩminí sĩ mụjó rĩ gá, Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la fẽ la ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí idé ĩmi sĩ ụ̃rị̃ sĩ, cécé ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ áni, ãzíla ꞌbá ãzí icólépi ĩmi drị̃ atrịlépi la la adru ꞌdá yụ.
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 “Ĩndre drĩ, ãndrũ áfẽ ĩminí ị́jọ́ pẽjó drị̃lẹ́ba kí drĩdríŋĩ gá áwãtáŋá be.
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 Ãndrũ ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ kí tã mba rá, ĩmi adru drị̃lẹ́ba rú.
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 Wó ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ kí gã úmgbé sĩ ru ujajó ãdroŋa ĩminí nị̃lé ku la kí ị̃nzị̃jó, ĩꞌdi adru ĩminí áwãtáŋá ru.
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ ími agụ ãngũ míní mụjó fijó ala gá míní mụlé ꞌdụlé mî ãni la rú rĩ gá ꞌbo, lẽ mí ũlũ ị́jọ́ drị̃lẹ́ba drị̂ ꞌBé Gẹ̃rị̃zị́mụ̃ drị̃ gá ãzíla ị́jọ́ áwãtáŋá drị̂ ꞌBé Ĩbálĩ drị̃ gá.
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Ĩminí nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbé ị̃rị̃ ꞌdĩ kí Mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ꞌá ꞌdã sĩ rĩ gá gẹ̃rị̃ mụjó ãngũ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá, ãni rú ãngũ mị̃rị́ ru Mõréyã drị̂ gá, ꞌdĩ ãngũ ꞌbá Kãnánĩ gá rĩ ꞌbã kí sĩ uꞌájó Ãrábã gá ãni rú Gị̃lị̃gálị̃ gá rĩ ꞌi.
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 Ĩmi dó ãni rú mụ Mĩrĩ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí, ĩminí mụlé ꞌdụlé ĩmi ãni la rú rĩ gá. Ĩdrĩ ꞌdụ la sĩ rijó ala gá ꞌbo,
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 ĩmi adru mịfị̂ trũ sĩ ndrejó la ị́jọ́ ãzị́táŋá ru mání ꞌbãlé ãndrũ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí ĩmĩ ũbĩ kí vú rá.”
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.