Deuteronômio 11

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi, mí ũbĩ ị́jọ́ ĩꞌdiní azịlé rĩ kí vú, ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí sáwã pírí sĩ.
1 Portanto, amarás ao ­SENHOR teu Deus, e guardarás a sua ordem, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, sempre.
2 Ãndrũ ĩmi igá drĩ ị́jọ́ ĩminí ndrelé ãzíla amálé Úpí ꞌbã drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ĩmi cojó ímbátáŋá ru rĩ drị̂ ꞌi. Anzị ĩmidrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ku, ĩꞌdi ándrá ĩmi ãmgbã rĩ ꞌi. Ĩndre ãmbõgõ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ rá, ũkpõ ãmbógó ĩꞌdidrị̂,
2 E sabei neste dia, porque eu falo não com os vossos filhos, que não sabem e que não viram a punição do ­SENHOR vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido,
3 ãzíla tálí ĩꞌdidrị̂ kî abe. Ĩndre ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé úpí Mị̃sị́rị̃ gá rĩ rụ́ rĩ kí rá ãzíla sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ agá pírí.
3 e os seus milagres, e os seus atos, que ele fez no meio do Egito, a Faraó, o rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Índre ándrá ũkpõ Úpí ꞌbã sĩ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃jó pírí rĩ rá, fãrásĩ ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí abe, ịmvụ́ kí Mĩrĩ Ika rĩ agá ĩꞌbaní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú bĩ agá.
4 e o que ele fez ao exército do Egito, a seus cavalos e a suas carruagens; ou como ele fez com que a água do mar Vermelho os cobrisse, quando vos perseguiam, e como o ­SENHOR os destruiu neste dia;
5 Anzị mídrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ Úpí ꞌbã idélé míní ãngũ kõtórõ rú rĩ agá ꞌdĩ sĩ mí afí drĩ ãngũ ꞌdĩ agá ꞌdâ ku rú rĩ kí ku,
5 e o que ele vos fez no deserto, até que chegásseis a este lugar;
6 ãzíla mí igá drĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ándrá idélé Dãtánĩ rụ́ ãzíla Ãbị̃rámụ̃ rụ́, Ị̃lị̃yábụ̃ ínátị Rụ́bẹ̃nị̃ drị̂ agá rĩ ꞌbã anzị kí abe rĩ drị̃ gá. Vũ nzị̃ ándrá ru tị mgbọ ꞌbá kí mịfị́ gâsĩ ãzíla uti ꞌbá kí, lị́cọ́, hémã, ãtiꞌbo ãzíla ãko pírí ĩꞌbadrị́ ídri rĩ kí abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá pírí.
6 nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;
7 Wó ími ãmgbã rĩ ndre ándrá ị́jọ́ pírí ãmbogo-ãmbogo rú Úpí ꞌbã idélé ími drị̃ gâsĩ rĩ kí rá.”
7 mas os vossos olhos viram todos os grandes atos que o ­SENHOR fez.
8 Mụ́sã jọ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi ũbĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ãndrũ ꞌdĩ kí vú pírí. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó sĩ icó Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ ĩminí mụjó ala gá ꞌdĩ ꞌdụjó ĩmĩni la rú.
8 Portanto, guardareis todos os mandamentos que vos ordeno hoje, para que possais ser fortes, e ir e possuir a terra, para onde vais, para possuí-la;
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ uꞌá ãngũ málĩ trũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ándrá Úpí ꞌbã ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní anzị ĩmidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe rĩ gá ílí ãzo rú.
9 e para que prolongueis os vossos dias na terra, que o ­SENHOR jurou a vossos pais que lhes daria, e à sua semente, uma terra que mana leite e mel.
10 Ãngũ ĩminí mụlé ꞌdụlé ꞌdĩ adru cécé ãngũ Mị̃sị́rị̃ gá ándrá ĩminí sĩ uꞌájó ala gá drị̃drị̃ rĩ áni ku. Ĩmi ándrá ala gá ꞌdãá ũri kpẹ̃, ĩmi ãzị́ ũkpó la nga agá sĩ ị̃yị́ ũsũjó ãkónã ĩmidrị̂ kí drị̃ gá.
10 Porque a terra para onde vais, para possuí-la, não é como a terra do Egito, de onde saístes, onde semeavas a tua semente, e a regavas com teus pés, como um jardim de ervas;
11 Wó ãngũ ĩminí Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zajó sĩ fijó ala gâlé ꞌdĩ ĩꞌdi ãngũ ꞌbé ru ãzíla áꞌbụ ꞌa rú la, ãngũ ꞌdã ĩꞌdi uzogó ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã sĩ ꞌdịjó drị̃ la gá nĩ la.
11 mas a terra para onde vais, para possuí-la, é uma terra de colinas e vales, e bebe a água da chuva dos céus;
12 Ãngũ ꞌdĩ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã tã mbalé ãzíla andre tẽlé ílí ꞌbã iꞌdóŋá gá kpere ílí ꞌbã ãsị̃ŋá gá nĩ rĩ.
12 uma terra de que o ­SENHOR teu Deus cuida; os olhos do ­SENHOR teu Deus estão sempre sobre ela, desde o começo do ano até o fim do ano.
13 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ ãzị́táŋá ãndrũ mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tã mba ãꞌị̃táŋá sĩ vâ sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽjó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ĩmi ásị́ pírí sĩ ãzíla ĩmi ídri pírí sĩ,
13 E acontecerá que, se ouvirdes diligentemente os meus mandamentos, que vos ordeno hoje, que ameis ao ­SENHOR vosso Deus, e que o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma,
14 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ma uzogó fẽ ꞌdịlé áyi ꞌbã iꞌdóŋá gá ãzíla áyi ꞌbã ukóŋá gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãná, wáyĩnĩ ãzíla ãdu kí dó sĩ adru ĩminí cí.
14 que vos darei a chuva da vossa terra, na sua devida estação, na chuva temporã e na chuva serôdia, para que possas colher o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite.
15 Ma dó ásé kí fẽ dụlé ãnãkpá ĩmidrị̂ ꞌbaní ĩrí ru ãzíla ĩmi adru ãkónã pírí ĩminí lẽlé rĩ kî trũ.
15 E enviarei grama aos teus campos, para o teu gado, para que comas e te sacies.
16 “Ĩmi adru mịfị́ trũ, jõ íni ku ála ĩmi ulé sĩ ĩmi sejó ãmvé sĩ mụjó ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌbanî.
16 Cuidai para que o vosso coração não seja enganado, e não vos desviais, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Ĩdrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni rá, Úpí la uꞌá ĩminí ũmbã sĩ. Ĩꞌdi dó sĩ uzogó tị umbé ꞌbụ̃ gâlé cí, ãngũ la adru ãꞌí ru ãzíla ũri icó kí dó sĩ zolé ku. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ũdrã ꞌdãá rá, drĩ táni adru ãngũ múké ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ ꞌi tí.
17 e então a ira do ­SENHOR se acenderá contra vós, e ele fechará os céus, para que não haja chuva, e a terra não dê seu fruto; e para que não pereçais rapidamente na boa terra que o ­SENHOR vos deu.
18 “Ĩmba ị́jọ́ mádrị́ ꞌdĩ kí tã ĩmi asị́ gá ãzíla ĩmi úŋmĩ gá; ĩmi úmbé kí ícétáŋá ru ĩmi drị́ gá ãzíla ĩsụ̃ kí ĩmi androko gá sĩ ĩmi igájó.
18 Portanto, guardareis estas minhas palavras em vosso coração e em vossa alma, e as atarás como sinal à vossa mão, para que possam ser como testeira entre os vossos olhos.
19 Ĩmi imbá kí anzị ĩmidrị̂ ꞌbanî, ĩnze ị́jọ́ ĩꞌbaní kí drị̃ gá sáwã ĩminí rijó ĩmidrị́ lị́cọ́ agá rĩ gá ãzíla ĩminí mụ agá gẹ̃rị̃ gâsĩ ꞌdĩ gá ꞌdâ, ĩminí ĩmi la agá mgbọ́lọ́ drị̃ gá ãzíla ĩminí angá agá ụrụgá.
19 E vós ensinareis a vossos filhos, falando sobre elas quando tu assentares em tua casa, e quando tu andares pelo caminho, quando tu te deitares e quando tu te levantares.
20 Ísĩ kí báwũ kẹ̃jị́tị gá jó mídrị̂ drị̂ ụrụꞌbá gá ãzíla kẹ̃jị́tị sĩ afíjó lị́cọ́ gá rĩ ụrụꞌbá gá.
20 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas,
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi anzị ĩmidrị̂ abe ĩmi dó sĩ uꞌá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ílí ãzo rú, Úpí ꞌbã ándrá ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní rĩ áni. Ĩmi mụ uꞌálé ãngũ drị̃ gá ꞌdâ jãꞌdâ.
21 para que os vossos dias se multipliquem, e os dias dos vossos filhos na terra que o ­SENHOR jurou a vossos pais que daria a eles, como os dias dos céus sobre a terra.
22 “Ĩmi adru mịfị́ trũ sĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tãmbajó pírí, ĩmi dó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽ sĩ acị́jó gẹ̃rị̃ ĩꞌdidrị̂ kí agá pírí ãzíla sĩ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí rụjó mgbe-mgbe.
22 Porque se guardardes diligentemente a todos os mandamentos que agora vos ordeno, para que os cumprais, amando ao ­SENHOR vosso Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó sụ́rụ́ pírí ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí dro rá, ãzíla ĩmi dó sụ́rụ́ ãmbõgõ sĩ ãzíla ũkpõ sĩ ĩmi ndẽlépi rá ꞌdĩ kí ꞌbã ãngũ kí ꞌdụ ĩmi ãni la rú.
23 então o ­SENHOR expulsará todas essas nações de diante de vós, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Ãngũ pírí ĩminí sĩ pá tị̃jó ala gá ꞌbo rĩ kí adru ĩmĩni. Ãngũ ĩmidrị̂ la ru ị̃drị̃ angájó ãngũ kõtórõ rú rĩ gá kpere Lébãnõnĩ gá, ãzíla angájó ị̃yị́ Ũfũrátĩ gá kpere Mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá.
24 Todo lugar onde pisar a sola dos vossos pés será vosso: desde o deserto e o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar mais distante será o vosso termo.
25 Ãngũ ĩminí sĩ mụjó rĩ gá, Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la fẽ la ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí idé ĩmi sĩ ụ̃rị̃ sĩ, cécé ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ áni, ãzíla ꞌbá ãzí icólépi ĩmi drị̃ atrịlépi la la adru ꞌdá yụ.
25 Não haverá homem capaz de ficar de pé diante de vós, pois o ­SENHOR vosso Deus porá o temor a vós e o terror a vós sobre toda a terra que pisardes, como já vos disse.
26 “Ĩndre drĩ, ãndrũ áfẽ ĩminí ị́jọ́ pẽjó drị̃lẹ́ba kí drĩdríŋĩ gá áwãtáŋá be.
26 Eis que neste dia ponho diante de vós, uma bênção e uma maldição:
27 Ãndrũ ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ kí tã mba rá, ĩmi adru drị̃lẹ́ba rú.
27 uma bênção, se obedecerdes aos mandamentos do ­SENHOR vosso Deus, que vos ordeno neste dia;
28 Wó ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ kí gã úmgbé sĩ ru ujajó ãdroŋa ĩminí nị̃lé ku la kí ị̃nzị̃jó, ĩꞌdi adru ĩminí áwãtáŋá ru.
28 e uma maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do ­SENHOR vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que vos ordeno neste dia, se buscardes outros deuses que não conheceis.
29 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ ími agụ ãngũ míní mụjó fijó ala gá míní mụlé ꞌdụlé mî ãni la rú rĩ gá ꞌbo, lẽ mí ũlũ ị́jọ́ drị̃lẹ́ba drị̂ ꞌBé Gẹ̃rị̃zị́mụ̃ drị̃ gá ãzíla ị́jọ́ áwãtáŋá drị̂ ꞌBé Ĩbálĩ drị̃ gá.
29 E acontecerá que, quando o ­SENHOR teu Deus te tiver trazido à terra para onde vais para possuí-la, que porás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Ĩminí nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbé ị̃rị̃ ꞌdĩ kí Mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ꞌá ꞌdã sĩ rĩ gá gẹ̃rị̃ mụjó ãngũ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá, ãni rú ãngũ mị̃rị́ ru Mõréyã drị̂ gá, ꞌdĩ ãngũ ꞌbá Kãnánĩ gá rĩ ꞌbã kí sĩ uꞌájó Ãrábã gá ãni rú Gị̃lị̃gálị̃ gá rĩ ꞌi.
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
31 Ĩmi dó ãni rú mụ Mĩrĩ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí, ĩminí mụlé ꞌdụlé ĩmi ãni la rú rĩ gá. Ĩdrĩ ꞌdụ la sĩ rijó ala gá ꞌbo,
31 Pois passareis o Jordão para possuirdes a terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu, e a possuireis, e ali habitareis.
32 ĩmi adru mịfị̂ trũ sĩ ndrejó la ị́jọ́ ãzị́táŋá ru mání ꞌbãlé ãndrũ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí ĩmĩ ũbĩ kí vú rá.”
32 E cuidareis de cumprir todos os estatutos e os juízos que coloco diante de vós neste dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.