Deuteronômio 11

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mụ́sã jọ Ịsịrayị́lị̃ ní, “Ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi, mí ũbĩ ị́jọ́ ĩꞌdiní azịlé rĩ kí vú, ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí sáwã pírí sĩ.
1 Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
2 Ãndrũ ĩmi igá drĩ ị́jọ́ ĩminí ndrelé ãzíla amálé Úpí ꞌbã drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ĩmi cojó ímbátáŋá ru rĩ drị̂ ꞌi. Anzị ĩmidrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ku, ĩꞌdi ándrá ĩmi ãmgbã rĩ ꞌi. Ĩndre ãmbõgõ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ rá, ũkpõ ãmbógó ĩꞌdidrị̂,
2 Lembrem-se hoje de que não foram os seus filhos que experimentaram e viram a disciplina do Senhor, o seu Deus, a sua majestade, a sua mão poderosa, o seu braço forte.
3 ãzíla tálí ĩꞌdidrị̂ kî abe. Ĩndre ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé úpí Mị̃sị́rị̃ gá rĩ rụ́ rĩ kí rá ãzíla sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ agá pírí.
3 Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
4 Índre ándrá ũkpõ Úpí ꞌbã sĩ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃jó pírí rĩ rá, fãrásĩ ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí abe, ịmvụ́ kí Mĩrĩ Ika rĩ agá ĩꞌbaní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú bĩ agá.
4 o que fez com o exército egípcio, com os seus cavalos e carros, como os surpreendeu com as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu para sempre.
5 Anzị mídrị̂ ndre kí ándrá ị́jọ́ Úpí ꞌbã idélé míní ãngũ kõtórõ rú rĩ agá ꞌdĩ sĩ mí afí drĩ ãngũ ꞌdĩ agá ꞌdâ ku rú rĩ kí ku,
5 Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
6 ãzíla mí igá drĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ándrá idélé Dãtánĩ rụ́ ãzíla Ãbị̃rámụ̃ rụ́, Ị̃lị̃yábụ̃ ínátị Rụ́bẹ̃nị̃ drị̂ agá rĩ ꞌbã anzị kí abe rĩ drị̃ gá. Vũ nzị̃ ándrá ru tị mgbọ ꞌbá kí mịfị́ gâsĩ ãzíla uti ꞌbá kí, lị́cọ́, hémã, ãtiꞌbo ãzíla ãko pírí ĩꞌbadrị́ ídri rĩ kí abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá pírí.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
7 Wó ími ãmgbã rĩ ndre ándrá ị́jọ́ pírí ãmbogo-ãmbogo rú Úpí ꞌbã idélé ími drị̃ gâsĩ rĩ kí rá.”
7 Vocês mesmos viram com os próprios olhos todas essas coisas grandiosas que o Senhor fez.
8 Mụ́sã jọ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi ũbĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ãndrũ ꞌdĩ kí vú pírí. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó sĩ icó Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ ĩminí mụjó ala gá ꞌdĩ ꞌdụjó ĩmĩni la rú.
8 Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje lhes estou dando, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo,
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ uꞌá ãngũ málĩ trũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ándrá Úpí ꞌbã ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní anzị ĩmidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe rĩ gá ílí ãzo rú.
9 e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor jurou dar aos seus antepassados e aos descendentes deles, terra onde manam leite e mel.
10 Ãngũ ĩminí mụlé ꞌdụlé ꞌdĩ adru cécé ãngũ Mị̃sị́rị̃ gá ándrá ĩminí sĩ uꞌájó ala gá drị̃drị̃ rĩ áni ku. Ĩmi ándrá ala gá ꞌdãá ũri kpẹ̃, ĩmi ãzị́ ũkpó la nga agá sĩ ị̃yị́ ũsũjó ãkónã ĩmidrị̂ kí drị̃ gá.
10 A terra da qual vocês vão tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e tinham que fazer a irrigação a pé, como numa horta.
11 Wó ãngũ ĩminí Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ zajó sĩ fijó ala gâlé ꞌdĩ ĩꞌdi ãngũ ꞌbé ru ãzíla áꞌbụ ꞌa rú la, ãngũ ꞌdã ĩꞌdi uzogó ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã sĩ ꞌdịjó drị̃ la gá nĩ la.
11 Mas a terra em que vocês, atravessando o Jordão, vão entrar para dela tomar posse, é terra de montes e vales, que bebe chuva do céu.
12 Ãngũ ꞌdĩ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã tã mbalé ãzíla andre tẽlé ílí ꞌbã iꞌdóŋá gá kpere ílí ꞌbã ãsị̃ŋá gá nĩ rĩ.
12 É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, do seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
13 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ ãzị́táŋá ãndrũ mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tã mba ãꞌị̃táŋá sĩ vâ sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽjó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ĩmi ásị́ pírí sĩ ãzíla ĩmi ídri pírí sĩ,
13 Portanto, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, amando o Senhor, o seu Deus, e servindo-o de todo o coração e de toda a alma,
14 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ma uzogó fẽ ꞌdịlé áyi ꞌbã iꞌdóŋá gá ãzíla áyi ꞌbã ukóŋá gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãná, wáyĩnĩ ãzíla ãdu kí dó sĩ adru ĩminí cí.
14 então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite.
15 Ma dó ásé kí fẽ dụlé ãnãkpá ĩmidrị̂ ꞌbaní ĩrí ru ãzíla ĩmi adru ãkónã pírí ĩminí lẽlé rĩ kî trũ.
15 Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
16 “Ĩmi adru mịfị́ trũ, jõ íni ku ála ĩmi ulé sĩ ĩmi sejó ãmvé sĩ mụjó ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌbanî.
16 Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
17 Ĩdrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni rá, Úpí la uꞌá ĩminí ũmbã sĩ. Ĩꞌdi dó sĩ uzogó tị umbé ꞌbụ̃ gâlé cí, ãngũ la adru ãꞌí ru ãzíla ũri icó kí dó sĩ zolé ku. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ũdrã ꞌdãá rá, drĩ táni adru ãngũ múké ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ ꞌi tí.
17 Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor lhes está dando.
18 “Ĩmba ị́jọ́ mádrị́ ꞌdĩ kí tã ĩmi asị́ gá ãzíla ĩmi úŋmĩ gá; ĩmi úmbé kí ícétáŋá ru ĩmi drị́ gá ãzíla ĩsụ̃ kí ĩmi androko gá sĩ ĩmi igájó.
18 Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
19 Ĩmi imbá kí anzị ĩmidrị̂ ꞌbanî, ĩnze ị́jọ́ ĩꞌbaní kí drị̃ gá sáwã ĩminí rijó ĩmidrị́ lị́cọ́ agá rĩ gá ãzíla ĩminí mụ agá gẹ̃rị̃ gâsĩ ꞌdĩ gá ꞌdâ, ĩminí ĩmi la agá mgbọ́lọ́ drị̃ gá ãzíla ĩminí angá agá ụrụgá.
19 Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Ísĩ kí báwũ kẹ̃jị́tị gá jó mídrị̂ drị̂ ụrụꞌbá gá ãzíla kẹ̃jị́tị sĩ afíjó lị́cọ́ gá rĩ ụrụꞌbá gá.
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi anzị ĩmidrị̂ abe ĩmi dó sĩ uꞌá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ílí ãzo rú, Úpí ꞌbã ándrá ũyõ la najó ꞌi fẽ la ĩmi áyị́pịka ꞌbaní rĩ áni. Ĩmi mụ uꞌálé ãngũ drị̃ gá ꞌdâ jãꞌdâ.
21 para que, na terra que o Senhor jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.
22 “Ĩmi adru mịfị́ trũ sĩ ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí ꞌdĩ kí tãmbajó pírí, ĩmi dó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ lẽ sĩ acị́jó gẹ̃rị̃ ĩꞌdidrị̂ kí agá pírí ãzíla sĩ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí rụjó mgbe-mgbe.
22 Se vocês obedecerem cuidadosamente todo o mandamento que lhes mando cumprir, amando o Senhor, o seu Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-se a ele,
23 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó sụ́rụ́ pírí ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí dro rá, ãzíla ĩmi dó sụ́rụ́ ãmbõgõ sĩ ãzíla ũkpõ sĩ ĩmi ndẽlépi rá ꞌdĩ kí ꞌbã ãngũ kí ꞌdụ ĩmi ãni la rú.
23 então o Senhor expulsará todas essas nações da presença de vocês, e vocês despojarão nações maiores e mais fortes do que vocês.
24 Ãngũ pírí ĩminí sĩ pá tị̃jó ala gá ꞌbo rĩ kí adru ĩmĩni. Ãngũ ĩmidrị̂ la ru ị̃drị̃ angájó ãngũ kõtórõ rú rĩ gá kpere Lébãnõnĩ gá, ãzíla angájó ị̃yị́ Ũfũrátĩ gá kpere Mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá.
24 Todo lugar onde vocês puserem os pés será de vocês. O seu território se estenderá do deserto do Líbano e do rio Eufrates ao mar Ocidental.
25 Ãngũ ĩminí sĩ mụjó rĩ gá, Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la fẽ la ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí idé ĩmi sĩ ụ̃rị̃ sĩ, cécé ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ áni, ãzíla ꞌbá ãzí icólépi ĩmi drị̃ atrịlépi la la adru ꞌdá yụ.
25 Ninguém conseguirá resisti-los. O Senhor, o seu Deus, conforme lhes prometeu, trará pavor e medo de vocês a todos os povos daquela terra, aonde quer que vocês forem.
26 “Ĩndre drĩ, ãndrũ áfẽ ĩminí ị́jọ́ pẽjó drị̃lẹ́ba kí drĩdríŋĩ gá áwãtáŋá be.
26 Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
27 Ãndrũ ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ kí tã mba rá, ĩmi adru drị̃lẹ́ba rú.
27 Vocês terão bênção, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes estou dando;
28 Wó ĩdrĩ ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ kí gã úmgbé sĩ ru ujajó ãdroŋa ĩminí nị̃lé ku la kí ị̃nzị̃jó, ĩꞌdi adru ĩminí áwãtáŋá ru.
28 mas terão maldição, se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje lhes ordeno, para seguir deuses desconhecidos.
29 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drĩ ími agụ ãngũ míní mụjó fijó ala gá míní mụlé ꞌdụlé mî ãni la rú rĩ gá ꞌbo, lẽ mí ũlũ ị́jọ́ drị̃lẹ́ba drị̂ ꞌBé Gẹ̃rị̃zị́mụ̃ drị̃ gá ãzíla ị́jọ́ áwãtáŋá drị̂ ꞌBé Ĩbálĩ drị̃ gá.
29 Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim, e a maldição no monte Ebal.
30 Ĩminí nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbé ị̃rị̃ ꞌdĩ kí Mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ꞌá ꞌdã sĩ rĩ gá gẹ̃rị̃ mụjó ãngũ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá, ãni rú ãngũ mị̃rị́ ru Mõréyã drị̂ gá, ꞌdĩ ãngũ ꞌbá Kãnánĩ gá rĩ ꞌbã kí sĩ uꞌájó Ãrábã gá ãni rú Gị̃lị̃gálị̃ gá rĩ ꞌi.
30 Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada, na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
31 Ĩmi dó ãni rú mụ Mĩrĩ Yõrĩdánĩ zalé sĩ fijó ãngũ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí, ĩminí mụlé ꞌdụlé ĩmi ãni la rú rĩ gá. Ĩdrĩ ꞌdụ la sĩ rijó ala gá ꞌbo,
31 Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo ali,
32 ĩmi adru mịfị̂ trũ sĩ ndrejó la ị́jọ́ ãzị́táŋá ru mání ꞌbãlé ãndrũ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí ĩmĩ ũbĩ kí vú rá.”
32 tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.