Atos 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Pétẽrõ mụ kí Yõhánã be lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá sáwã úrômĩ ị̃tọ́lọŋá sĩ, ꞌdĩ sáwã Ãdróŋá zịjó rĩ ꞌi.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 Ịsụ́ kí ágọ́bị́ ãzí tịlé ãcá trũ la kẹ̃jị́tị lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ gá ĩꞌbã kí umvelé Kẹ̃jị́tị Ũniyambamba rĩ gá ꞌdãá. Ụ́ꞌdụ́ pírí ꞌbá kí ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌdụ agụlé kẹ̃jị́tị gâlé sĩ séndẽ aꞌị́jó ꞌbá filépi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé rĩ ꞌbadrị́.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Ĩꞌdi mụ Pétẽrõ kí ndrelé Yõhánã be fi agá, ãꞌbã drị́ ãko aꞌị́jó ĩꞌbadrị́.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Pétẽrõ kí Yõhánã be ndre kí ĩꞌdi biri, ãzíla Pétẽrõ jọ, “Mí andré ãngũ ãma rụ́ ꞌdõlé.”
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 Cọtị ndre ãngũ ĩꞌba rụ́ ụrụgâlé, ũrãtáŋá ꞌi dó ãko ãzí ịsụ́ ĩꞌba rụ́ rá íni rĩ trũ.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Wó Pétẽrõ jọ ĩꞌdiní, “Séndẽ mádrị́ ꞌdáyụ, wó ma míní ãko má be cí rĩ fẽ. Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ ꞌbã rụ́ sĩ ájọ, mí angá ụrụgá ãzíla ímụ!”
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Cọtị rụ ĩꞌdidrị́ ãndá rĩ gá, ãzíla ko ãzã la inga ĩꞌdi ụrụgá. Ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ sĩ ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã pá ãzíla ímgbíliŋá ịsụ́ kí ũkpó rá.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Mvu ụrụgá, tu pá ĩꞌdi pá sĩ, ãzíla iꞌdó acị́lé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ácị́ŋá, umvúŋá ãzíla Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́ŋâ trũ, mụ dó Pétẽrõ kí abe lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 ꞌBá ꞌdãá rĩ ndre kí ĩꞌdi mụ agá Ãdróŋá ịcụ́ŋâ trũ.
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 Ãzíla kí mụ ĩꞌdi ĩtrĩkãlé ágọ́bị́ jõ rilépi ãko aꞌị́lépi kẹ̃jị́tị lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ gá ĩꞌbã kí umvelé Kẹ̃jị́tị Ũniyambamba ꞌdã gá rĩ ꞌi ꞌbo, acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ ãzíla ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ru idélépi ĩꞌdi rụ́ rĩ sĩ.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 Ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã drĩ uꞌde agá Pétẽrõ kí vú gâ sĩ Yõhánã be ãngũ ĩꞌbã kí umvelé Pãráta Sũlũmánĩ drị̂ ꞌi rĩ gá ꞌdãá, ꞌbá pírí ꞌdãá ꞌdĩ ãcẹ̃ kí pá utulé kí andre gá ꞌdãá, wó ụ̃sụ̃ kí ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ sĩ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Pétẽrõ la mụ ꞌbá ꞌdĩ kí ndrelé ꞌbo, jọ ĩꞌbaní, “Mâ ádrị́pịka Ịsịrayị́lị̃, ĩmi ụ̃sụ̃ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãꞌdu sĩ, ãzíla ĩmi ãngũ andré ãma rụ́ ꞌdõlé biri íni la ãꞌdu sĩ? Ĩmi ũrã ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru ũkpõ ãmadrị́ gá rĩ sĩ yã, jõku ãmaní Ãdróŋá rujó rĩ fẽ ágọ́bị́ ꞌdĩ ní acị́jó nĩ?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Ãdróŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌi, Ĩsákã drị̂ ꞌi ãzíla Yãkóꞌbõ drị̂ ꞌi, Ãdróŋá ãmã áyị́pịka ꞌbadrị̂ fẽ dị̃zã ĩꞌdi ꞌbã Ụ̃pị́gọ́ŋá Yẹ́sụ̃ drị́. Wó ĩfẽ ándrá ĩꞌdi ꞌbá ãzị́táŋá gá rĩ ꞌbadrị́, ĩgã ĩꞌdi Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá, átã kpere Pĩlátõ ꞌbã ị́jọ́ ũrãjó ĩꞌdi aꞌbejó rá rĩ gá.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 Ĩꞌdi ándrá ꞌbá Ãlá ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ jọlépi rĩ ꞌi, wó ĩmi uja ĩꞌdi gãlé úmgbé, ĩmi uja ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá Pĩlátõ zịlé ꞌbá ꞌbá ꞌdịlépi rĩ aꞌbejó áyụ.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 Ĩꞌdị ꞌbá ꞌbá drị̃ ꞌdelépi ídri gá rĩ rá, wó Ãdróŋá inga ĩꞌdi drã agá rĩ sĩ rá, ãzíla ãma dó sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã sãdínĩ.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Ũkpõ rụ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ drị̂ fẽ ãvẹ̃vị̃ ágọ́bị́ acálépi rá ꞌdĩ ní nĩ. Ágọ́bị́ ĩminí ndrelé ãzíla nị̃lé cé ꞌdĩ adrí ãꞌị̃táŋá ĩꞌdiní rụ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ ãꞌị̃jó rĩ sĩ; ãꞌị̃táŋá rụ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ ãꞌị̃jó rĩ ꞌbã ágọ́bị́ ꞌdĩ acálé múké, cécé ĩmi pírí ꞌbã ndrelé ꞌdĩ áni nĩ.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 “Wó úꞌdîꞌda, mâ ádrị́pịka Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ, ánị̃ rá ị́jọ́ ĩmĩ ãzíla ꞌbá ãmbogo Yãhụ́dị̃ rú ĩmĩ ãni ꞌdĩ ꞌbã kí idélé Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí ándrá ĩmĩ ị́jọ́ nị̃jó ku rĩ sĩ.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 Ãdróŋá uyú ándrá ĩꞌdi ꞌbã nãbịya ꞌba rụ́ sĩ jọ, Kúrísĩtõ ĩꞌdidrị̂ la rú jõ ũcõgõ ịsụ́, wó fẽ ị́jọ́ ꞌdĩ uja ru idélé ãndá-ãndá ru gẹ̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Ĩmi uja ásị́, ãzíla ĩmi uja tị Ãdróŋá rụ́, ĩꞌdi dó sĩ ũnzĩkãnã ĩmĩ idélé ꞌdĩ kí trũ rá.
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 Ĩdrĩ idé la rá, Ãdróŋá la ĩminí ũkpó Úríndí drị̂ fẽ rá, ãzíla ĩꞌdi Kúrísĩtõ ĩꞌdi ꞌbã pẽlé ĩminí ꞌbo rĩ tị ãpẽ ị̃dị́.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 Ĩꞌdi ace ꞌbụ̃ gâlé kpere sáwã ãko pírí kí ꞌbãjó úꞌdí rĩ ꞌbã acá agá cécé ándrá Ãdróŋá ꞌbã uyúlé ĩꞌdi ꞌbã nãbịya ãlá údu ꞌdĩ kí tị gâ sĩ rĩ áni.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Mụ́sã jọ ándrá, ‘Úpí Ãdróŋá la ĩminí nábị̃ ãzí inga cécé mâ áni angájó ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ. Lẽ ĩnga ãzíla ĩmi are ị́jọ́ pírí ĩꞌdi ꞌbã lũlé ĩminí rĩ kî.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 ꞌBá ãzí nábị̃ ꞌdĩ tị arelépi ku rĩ ála ĩꞌdi awa ꞌbá Ãdróŋá drị́ rĩ abe ndú-ndú rá ãzíla ála ĩꞌdi ꞌdị rá.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 “Ãzíla nãbịya pírí ándrá ụ́ꞌdụ́kọ́ Ãdróŋá drị̂ arelépi Sámụ̃wẹ̃lị̃ áni ãzíla vâ amụ́lépi ĩꞌdi vúlé gá rĩ uyú kí amụ́ŋá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi ãzíla ị́jọ́ úꞌdîꞌda ru idélépi ꞌdĩ kî.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 Ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé nãbịya ꞌba rụ̂ sĩ rĩ kí ĩminí ãzíla ĩmi ale tị icítáŋá ándrá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní icílé Ãdróŋá be rĩ kî. Cécé Ãdróŋá ꞌbã jọlé Ịbụrahị́mụ̃ ní rĩ áni, ‘Ma rú sụ̃sụ́ wi ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌba rụ̂ sĩ.’
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 Ãzíla Ãdróŋá ãpẽ vâ ĩꞌdi ꞌbã Ụ̃pị́gọ́ŋá tị drị̃drị̃ la ĩmi rụ́, wi ĩminí sụ̃sụ́, ĩmi aꞌbe rú sĩ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ ũnzĩkãnã drị́ rĩ kí rá.”
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.