Apocalipse 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kãbĩlõmvá la mụ ãko sĩ bụ́kụ̃ tị ĩbĩjó ázị̂rị̃ rĩ nzị̃lé ꞌbo, ãngũ ĩyãŋã ꞌbụ̃ gâlé tútú sáwã were.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ándre mãlãyíkã ázị̂rị̃ pá utulépi Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá rĩ kî. Kí ãlu-ãlu drị́ gá úfẽ gũká.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Mãlãyíkã ãzí ãlu bãkụ́lẹ̃ idélé gólũdĩ sĩ rĩ trũ rĩ amụ́, ãzíla tu pá ãngũ ídétáŋá idéjó ãlĩtárĩ rú rĩ gá. Úfẽ ĩꞌdiní ãko ãjị́ trũ vĩrĩ ivélé Ãdróŋá ní la ĩyõ rú, úlẽ ꞌbã usa kí ãꞌị̃táŋá ꞌbá Ãdróŋá ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbadrị̂ abe, kí fẽjó ídétáŋá ru ãngũ ídétáŋá idéjó ãlĩtárĩ idélé gólũdĩ sĩ rĩ gá Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ãcíkã ãko ãjị́ trũ vĩrĩ ivélé Ãdróŋá ní ꞌdã drị̂ kí ãꞌị̃táŋá ꞌbá Ãdróŋá ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbadrị̂ abe, tụ kí mãlãyíkã rụ̂ sĩ ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá rụ̂lé angájó ãngũ sĩ ídétáŋá idéjó gólũdĩ sĩ ꞌdã gâlé.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mãlãyíkã ꞌdụ bãkụ́lẹ̃ tá sĩ ãko ãjị́ trũ vĩrĩ ivélé Ãdróŋá ní ꞌdĩ, aꞌdụ́ ãcí ãlĩtárĩ gá rĩ ꞌbãlé ala gá, ãzíla ãsũ ĩꞌdi vụ̃rụ́ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé. ꞌDãá ãvi ꞌbã nĩŋá ndrí-ndrí rĩ ãfũ ụ̃kpẹ̃ŋá la ndụ̃rụ̃-ndrụ̃rụ̃ rĩ trũ ãzíla ũyãkĩyã trũ nĩ.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mãlãyíkã ázị̂rị̃ gũkâ trũ drị́ gá cí ꞌdĩ itú kí ru bábá kí vujó.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Mãlãyíkã drị̃drị̃ rĩ vu gũká ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌi, ꞌdãá sí iꞌdó zõlé vụ̃rụ́ ꞌdõlé, ãcí ru usalépi ãrí trũ rĩ ûsũ kí vụ̃rụ́ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé. Ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã wókõ ãlu na drị̃ gá rĩ ve ife, ãzíla ásé ị̃ꞌbị ala gá rĩ abe pírí rá.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Mãlãyíkã ị̃rị̃ rĩ vu gũká ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌi. Ãko ãzí indrélépi ꞌbé ãmbógó ãcî trũ la áni la, úꞌbe ĩꞌdi ị̃yị́ mĩrĩ drị̂ agâlé. Mĩrĩ ꞌbã wókõ ãlu na drị̃ gá rĩ uja ru ãrí ru.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ãko pírí mĩrĩ agá ídri rĩ ꞌbã ãlu na drị̃ gá rĩ ũdrã kí rá, ãzíla mẹ́lị̃ mĩrĩ drị̃ gá rĩ ꞌbã ãlu na drị̃ gá rĩ andi kí rá.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Mãlãyíkã na rĩ vu gũká ĩꞌdidrị́ gá rĩ. Lẽlẽgó ãmbógó ãngũ jilépi tọ́cị̃ áni la aꞌdé ꞌbụ̃ gâlé, iꞌbé kídí ãzíla ị̃yị́ dịlépi dị̃-dị̃ rĩ ꞌbã ãzí ãlu na drị̃ gá rĩ kí drị̃ cí.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Lẽlẽgó ꞌdã ꞌbã rụ́ ụ̃jị́kị́rị́lị́ ꞌi. ꞌBá wẽwẽ rú ị̃yị́ ꞌdã mvụlépi rĩ ũdrã kí rá, ãꞌdusĩku ị̃yị́ ꞌbã ãlu na drị̃ gá rĩ ꞌbã ru ujajó ũmbájírílí ru rĩ sĩ.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Mãlãyíkã sụ rĩ vu gũká ĩꞌdidrị́ gá rĩ rá. Ị̃tụ́ kí ĩmbá be ãzíla lẽlẽgó kî trũ anụ́ kí rá, ĩꞌbã wókõ ãlu na drị̃ gá rĩ uja kí ru ị́nị́ ru, ãzíla wókõ ãlu na drị̃ gá rĩ ị̃tụ́ drị́ gá rĩ acá ịnị ru, ãzíla wókõ ãlu na drị̃ gá rĩ ị́nị́ drị̂ acá ịnịbịrịcịcị rú ị̃dị́-ị̃dị́.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Mâ ãngũ ndre agá ꞌbụ̃ gâlé ru, ándre yụ́kụ́ ãlu unga agá wị́lị́wị́lị́ ru áwáŋâ trũ, “Wọ́gọ̃! Wọ́gọ̃! Ũcõgõ ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ ꞌbanî, ãꞌdusĩku ãꞌdu ị́jọ́ la mụ ru idélé gũká ụ́ꞌdụ́kọ́ mụlépi akụ́lépi mãlãyíkã na vúlé ꞌdĩ ꞌbã kí mụlé vúlé rĩ kî sĩ nĩ yã?”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.