Apocalipse 7

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá, ándre mãlãyíkã sụ tu kí pá wókõ ụ̃nọ́kụ́ ãni sụ ꞌdĩ kí agá. Rụ kí ãlụ́kụ́kụ̃ sụ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí, umbé kí kí ãngũ li agá vũ drị̃ gá, ị̃yị́ ãmbógó ꞌdĩ kí agá, jõku ife kí agâ sĩ cí.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ándre vâ mãlãyíkã ãzíla angá amụ́lé ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru, drị́ la gá ícétáŋá Ãdróŋá ídri rú rĩ drị̂ cí. Umve mãlãyíkã sụ ĩꞌbaní ũkpó fẽjó sĩ vũ kí izajó mĩrĩ be rĩ kí ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Ĩmi iza drĩ vũ kí mĩrĩ abe ãzíla ife kî trũ ku, kpere ãmaní ícétáŋá ĩbĩ agá ꞌbá ãtíꞌbó ru Ãdróŋá ãni ꞌdĩ kí androko gá.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Má are dó kãlãfe ꞌbá sĩ ícétáŋá Ãdróŋá drị́ ꞌdã ĩbĩjó kí androko gá cí rĩ ꞌbadrị̂ ĩꞌdi 144,000 angájó sụ́rụ́ mụdrị́ drĩ ị̃rị̃ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agá.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá, ándre áma drị̃lẹ́ gá ꞌdâ ꞌbá ũꞌbí wẽwẽ rú, ꞌbá ãzí ꞌbã icólé lãlé ku, angájó sụ́rụ́ tị ndú-ndú gá, ínátị ndú-ndú gá, ꞌbá, ãzíla ꞌbá tị ndú-ndú jọlépi, ꞌdĩ ꞌbaní pá tu agá bõngó imve trũ úmvúke ãmbõgõ ãni Ãdróŋá drị̂ andre gá, ãzíla Kãbĩlõmvá drị̃lẹ́ gá káci bị́ trũ drị́ gá.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ngo kí úngó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ;
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Mãlãyíkã pírí utu kí pá, ce kí úmvúke ãmbõgõ ãrĩ andre ꞌbá ĩyõ, ãzíla ãko ãzí ídri rú sụ ꞌdã kí abe trộkị́lịrị. Tị̃ kí ãja vụ̃rụ́ úmvúke ãmbõgõ ãrĩ drị̃lẹ́ gâ sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 jọjó la:
12 dizendo: —
13 ꞌBá ĩyõ ãlu zị ma, “ꞌBá bõngó imve trũ ꞌdã kí ãꞌdi kî, ãzíla angá (ãfũ) kí íngõlé?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Má umvi, “Ãmbógó, ánị̃ kí ku, ínị̃ kí rá la mi ꞌi.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ãbị́rị́ icó kí fụlé ị̃dị́ ku,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ãꞌdusĩku Kãbĩlõmvá pá tulépi úmvúke ãmbõgõ ãni rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.