2 Samuel 23

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌDĩ kí ị́jọ́ Dãwụ́dị̃ ꞌbã jọlé ãsị̃jó rĩ kî:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 “Úríndí Úpí drị̂ jọ ị́jọ́ márụ̂ sĩ,
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ jọ ị́jọ́,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 ĩꞌdi cécé dị̃zã ãngũ jilépi ụ̃ꞌbụ́tị sĩ sáwã ị̃tụ̂ ꞌbã agájó rĩ sĩ rĩ áni,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 “Ãdróŋá pẽ lị́cọ́ mádrị̂ nĩ,
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 Ála ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí ꞌbe ásé gá cécé ụ̃cị́kị́ ꞌbejó rĩ áni,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 ꞌBá ụ̃cị́kị́ galépi rĩ lẽ
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 ꞌDĩ kí ãsĩkárĩ Dãwụ́dị̃ drị́ rụ́ kụlépi ambamba rĩ kî: Yõsébũ Bãsẹ̃bẹ̃hẹ́tị̃ Tãkẹ̃mọ́nị̃ gó ru rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ándrá drị̃lẹ́ ãsĩkárĩ Dãwụ́dị̃ drị́ na rụ́ kụlépi ãndânĩ rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi. ꞌDị ándrá ãꞌdị́ ãsĩkárĩ 800 kí abe, ãzíla ụꞌdị́ kí pírí ãꞌdị́ ãlu ꞌdã gá.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 ꞌBá ĩꞌdi ũngúkú gá ãni rú rĩ ĩꞌdi ándrá Ị̃lị̃yãzárị̃ Dõdáyĩ ngọ́pị Ãhóhĩ gó ru rĩ ꞌi. Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ Ị̃lị̃yãzárị̃ icí kí ru Dãwụ́dị̃ be sĩ ãꞌdị ꞌdịjó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ãndãkã apá kí rá.
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 Ĩlĩyãzárĩ angá ãzíla ũsõ dó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí kpere ĩꞌdi ꞌbã drị́ ní ũrõ agá ãzíla drị́ la ĩbĩ dó sĩ ru ménéŋá ụrụꞌbá gá, ménéŋâ icó dó sĩ ru anzé lé ku. Úpí fẽ dó sĩ ĩꞌdiní ãꞌdị́ ãzí ãmbógó la ndẽlé ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ nĩ. Ãsĩkárĩ ãgõ kí dó sĩ lú Ĩlĩyãzárĩ rụ́ ꞌdõlé amụ́lé ãko ĩꞌbadrị́ ãꞌdị́drị̂ kí ũtrũlé.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 Ãsĩkárĩ ãmbógó rụ́ kụlépi Ĩlĩyãzárĩ ũngúkú gâsĩ rĩ ĩꞌdi Sãmáhĩ Ágĩ Hárã gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi. ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ándrá ru ãngũ ãlu gá Léhĩ gá, ꞌdĩ ãngũ ándrá ámvụ́ ru adrulépi úsú trũ wẽwẽ rú rĩ gá, wó ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uja kí apálé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí sĩ rá.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 Wó Sámã sõ dó pátrákã ámvụ̂ ꞌbã ágágá ꞌdãá, ụtrị́ ĩꞌdi ãzíla ũsõ dó sĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí vũ gá. Úpí fẽ dó sĩ ĩꞌbaní ãꞌdị́ ãmbógó la ndẽlé rá.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 Sáwã sĩ ãkónã trajó ámvụ́ agá rĩ sĩ, ꞌbá na ãmbogo kãlị́ na kí ĩsélé gá rĩ amụ́ kí Dãwụ́dị̃ rụ́ ụ̃jị́gọ́ ãni rú táwụ̃nị̃ Ãdũlámũ drị̂ gá, ịsụ́ íni ꞌdĩ ãsĩkárĩ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ru áꞌbụ Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ gá.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 Sáwã ꞌdã sĩ Dãwụ́dị̃ ri adrulé ámvụ́ andre celé Bõrõ sĩ cí la gá ãzíla ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị́ ru tralépi ãngũ ãlu gá la ri kí adrulé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ꞌdãá.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 Ị̃yị́ vị́ ndẽ dó Dãwụ́dị̃ rá ãzíla jọ dó, “ꞌBá ãzí drĩ tá mụ mání ị̃yị́ ãbĩlé mvụlé kídí kẹ̃jị́tị sĩ fijó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbã andre gá la tá múké!”
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Ãsĩkárĩ ãmbogo rụ́ kụlépi kụ-kụ̃ rĩ alị kí dó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí agâsĩ, ãbĩ kí dó ị̃yị́ kídí kẹ̃jị́tị sĩ fijó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbã andre gá rĩ agụlé Dãwụ́dị̃ ní. Wó Dãwụ́dị̃ gã ị̃yị̂ mvụlé úmgbé; uja rá la ĩꞌdi sũlé vũ rụ́ Úpí ní ídétáŋá ru.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 Jọ, “Úpí, má icó ị́jọ́ ꞌdĩ ngalé ku. Má icó ãrí ꞌbá ru ídri fẽlépi drãní sĩ mụjó ị̃yị́ ꞌdĩ ãbĩjó rĩ ꞌbadrị̂ mvụlé ku.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Dãwụ́dị̃ gã dó sĩ ị̃yị̂ mvụlé úmgbé. ꞌDĩ kí ị́jọ́ ãsĩkárĩ drị̃lẹ́ na rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kî.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 Ãbĩsáyĩ Yõwábũ ꞌbã ádrị́pị Zẹ̃rụ̃yị́yã ngọ́pị ĩꞌdi ándrá drị̃lẹ́ ru ãsĩkárĩ kãlị́na kí drị̃lẹ́ gá. ꞌDị ãꞌdị́ ãjụ́ sĩ ãsĩkárĩ 300 kí abe, ụꞌdị́ kí rá, acá dó sĩ ãsĩkárĩ na drị̃lẹ́ ru rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ ri kí ꞌbã ãzí ru.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Ĩꞌdi ándrá ꞌbá rụ́ kụlépi ãsĩkárĩ kãlị́na ꞌdã kí agá ãndânĩ rĩ ꞌi, wó rụ́ kụŋá ĩꞌdidrị̂ ca ándrá drị̃lẹ́ na ꞌdã ꞌbadrị̂ gá ku.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 Bẽnãyíyã Yẽhõyídã ngọ́pị ĩꞌdi ándrá ãsĩkárĩ ãzí ásị́ ũkpó ụ̃rị̃ kọ́lị angájó Kãbị̃zẹ́lị̃ gá la, ꞌdị ãꞌdị́ ãzí ãmbógó la, alagá ꞌdị ꞌbá ãzí Mụ̃wábụ̃ rú kẹ́jẹ́ŋị́ ru la kí ị̃rị̃. Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ, fi ãzíla ụꞌdị́ ãsĩkárĩ ị̃rị̃ ãꞌdị́ sĩ ndẽlépi nĩ rĩ kí rá. Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sí dro vâ kẹ̃mị̃ kpere ꞌbụ́ gá, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ũfú ꞌbã sĩ ꞌdejó la sĩ ãzíla ꞌdị ĩꞌdi rá.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 ꞌDị vâ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ gó ru ãmbógó la ịsụ́ íni ꞌdĩ ãsĩkárĩ ꞌdã ãjụ́ trũ drị́ gá. Wó Bẽnãyíyã ayú ife sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó ĩꞌdi be. Apá dó ãjụ̂ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ gó ru ꞌdã drị́ gâlé rá, ꞌdị dó sĩ ĩꞌdi ãjụ́ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã vúŋá sĩ.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Ị́jọ́ Bẽnãyíyã Yẽhõyídã ngọ́pị ꞌbã ngalé ꞌdĩ ají ĩꞌdiní rụ́ kụma ãmbogo ãzí na rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ rĩ ꞌbadrị̂ áni.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 Úfẽ ándrá dó sĩ ĩꞌdiní ãrútáŋá ꞌbá ãzí kãlị́na rĩ ꞌbaní ãndânĩ, wó ãrútáŋá ĩꞌdiní ịsụ́lé rĩ ca ꞌbá ãzí na ꞌdã ꞌbadrị̂ gá ku. Wó Dãwụ́dị̃ ꞌbã dó ĩꞌdi ãsĩkárĩ ãmbógó ꞌî andre tẽlépi rĩ rú.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 ꞌBá ándrá kãlị́na ꞌdã kí agá ĩndĩ rĩ kí:
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Sámã Hãrọ́dị̃ gó ru rĩ kí
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Hẽlézĩ Pẽlónĩ gó ru rĩ ꞌi,
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Ãbị̃yẹ̃zẹ́rị̃ angálépi Ãnãtọ́tị̃ gá rĩ ꞌi,
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Zãlị̃mọ́nị̃ Ãhóhĩ gó ru rĩ ꞌi,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Hẽlébũ Bãánã Nẽtõfátĩ ngọ́pị ꞌi,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Bẽnãyíyã angálépi Pĩrãtónĩ gá rĩ ꞌi,
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Ãbĩ-ãlĩbónĩ angálépi Ãrábã gá rĩ ꞌi,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Ẽlĩhábã Sãlĩbõnĩ gó ru rĩ ꞌi,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Sámã Hãrárĩ gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Ẽlĩfẽlétĩ Ãhãsĩbáyĩ Mãákã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hézĩrõ Kãmẹ́lị̃ gá rĩ,
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Ĩgálĩ Nátãnĩ Zóbã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Zẽlékĩ Ãmọ́nị̃ gó ru rĩ ꞌi,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Írã Ĩtírĩ gó ru rĩ ꞌi,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Ụ̃rị́yã Hị́tị̃ gó ru rĩ trũ.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.