2 Samuel 23
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 ꞌDĩ kí ị́jọ́ Dãwụ́dị̃ ꞌbã jọlé ãsị̃jó rĩ kî:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 “Úríndí Úpí drị̂ jọ ị́jọ́ márụ̂ sĩ,
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ jọ ị́jọ́,
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 ĩꞌdi cécé dị̃zã ãngũ jilépi ụ̃ꞌbụ́tị sĩ sáwã ị̃tụ̂ ꞌbã agájó rĩ sĩ rĩ áni,
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 “Ãdróŋá pẽ lị́cọ́ mádrị̂ nĩ,
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 Ála ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí ꞌbe ásé gá cécé ụ̃cị́kị́ ꞌbejó rĩ áni,
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 ꞌBá ụ̃cị́kị́ galépi rĩ lẽ
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 ꞌDĩ kí ãsĩkárĩ Dãwụ́dị̃ drị́ rụ́ kụlépi ambamba rĩ kî: Yõsébũ Bãsẹ̃bẹ̃hẹ́tị̃ Tãkẹ̃mọ́nị̃ gó ru rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ándrá drị̃lẹ́ ãsĩkárĩ Dãwụ́dị̃ drị́ na rụ́ kụlépi ãndânĩ rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi. ꞌDị ándrá ãꞌdị́ ãsĩkárĩ 800 kí abe, ãzíla ụꞌdị́ kí pírí ãꞌdị́ ãlu ꞌdã gá.
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 ꞌBá ĩꞌdi ũngúkú gá ãni rú rĩ ĩꞌdi ándrá Ị̃lị̃yãzárị̃ Dõdáyĩ ngọ́pị Ãhóhĩ gó ru rĩ ꞌi. Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ Ị̃lị̃yãzárị̃ icí kí ru Dãwụ́dị̃ be sĩ ãꞌdị ꞌdịjó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ãndãkã apá kí rá.
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 Ĩlĩyãzárĩ angá ãzíla ũsõ dó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí kpere ĩꞌdi ꞌbã drị́ ní ũrõ agá ãzíla drị́ la ĩbĩ dó sĩ ru ménéŋá ụrụꞌbá gá, ménéŋâ icó dó sĩ ru anzé lé ku. Úpí fẽ dó sĩ ĩꞌdiní ãꞌdị́ ãzí ãmbógó la ndẽlé ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ nĩ. Ãsĩkárĩ ãgõ kí dó sĩ lú Ĩlĩyãzárĩ rụ́ ꞌdõlé amụ́lé ãko ĩꞌbadrị́ ãꞌdị́drị̂ kí ũtrũlé.
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 Ãsĩkárĩ ãmbógó rụ́ kụlépi Ĩlĩyãzárĩ ũngúkú gâsĩ rĩ ĩꞌdi Sãmáhĩ Ágĩ Hárã gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi. ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ándrá ru ãngũ ãlu gá Léhĩ gá, ꞌdĩ ãngũ ándrá ámvụ́ ru adrulépi úsú trũ wẽwẽ rú rĩ gá, wó ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uja kí apálé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí sĩ rá.
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 Wó Sámã sõ dó pátrákã ámvụ̂ ꞌbã ágágá ꞌdãá, ụtrị́ ĩꞌdi ãzíla ũsõ dó sĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí vũ gá. Úpí fẽ dó sĩ ĩꞌbaní ãꞌdị́ ãmbógó la ndẽlé rá.
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 Sáwã sĩ ãkónã trajó ámvụ́ agá rĩ sĩ, ꞌbá na ãmbogo kãlị́ na kí ĩsélé gá rĩ amụ́ kí Dãwụ́dị̃ rụ́ ụ̃jị́gọ́ ãni rú táwụ̃nị̃ Ãdũlámũ drị̂ gá, ịsụ́ íni ꞌdĩ ãsĩkárĩ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ru áꞌbụ Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ gá.
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 Sáwã ꞌdã sĩ Dãwụ́dị̃ ri adrulé ámvụ́ andre celé Bõrõ sĩ cí la gá ãzíla ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị́ ru tralépi ãngũ ãlu gá la ri kí adrulé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ꞌdãá.
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 Ị̃yị́ vị́ ndẽ dó Dãwụ́dị̃ rá ãzíla jọ dó, “ꞌBá ãzí drĩ tá mụ mání ị̃yị́ ãbĩlé mvụlé kídí kẹ̃jị́tị sĩ fijó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbã andre gá la tá múké!”
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 Ãsĩkárĩ ãmbogo rụ́ kụlépi kụ-kụ̃ rĩ alị kí dó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí agâsĩ, ãbĩ kí dó ị̃yị́ kídí kẹ̃jị́tị sĩ fijó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbã andre gá rĩ agụlé Dãwụ́dị̃ ní. Wó Dãwụ́dị̃ gã ị̃yị̂ mvụlé úmgbé; uja rá la ĩꞌdi sũlé vũ rụ́ Úpí ní ídétáŋá ru.
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 Jọ, “Úpí, má icó ị́jọ́ ꞌdĩ ngalé ku. Má icó ãrí ꞌbá ru ídri fẽlépi drãní sĩ mụjó ị̃yị́ ꞌdĩ ãbĩjó rĩ ꞌbadrị̂ mvụlé ku.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Dãwụ́dị̃ gã dó sĩ ị̃yị̂ mvụlé úmgbé. ꞌDĩ kí ị́jọ́ ãsĩkárĩ drị̃lẹ́ na rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kî.
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 Ãbĩsáyĩ Yõwábũ ꞌbã ádrị́pị Zẹ̃rụ̃yị́yã ngọ́pị ĩꞌdi ándrá drị̃lẹ́ ru ãsĩkárĩ kãlị́na kí drị̃lẹ́ gá. ꞌDị ãꞌdị́ ãjụ́ sĩ ãsĩkárĩ 300 kí abe, ụꞌdị́ kí rá, acá dó sĩ ãsĩkárĩ na drị̃lẹ́ ru rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ ri kí ꞌbã ãzí ru.
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 Ĩꞌdi ándrá ꞌbá rụ́ kụlépi ãsĩkárĩ kãlị́na ꞌdã kí agá ãndânĩ rĩ ꞌi, wó rụ́ kụŋá ĩꞌdidrị̂ ca ándrá drị̃lẹ́ na ꞌdã ꞌbadrị̂ gá ku.
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 Bẽnãyíyã Yẽhõyídã ngọ́pị ĩꞌdi ándrá ãsĩkárĩ ãzí ásị́ ũkpó ụ̃rị̃ kọ́lị angájó Kãbị̃zẹ́lị̃ gá la, ꞌdị ãꞌdị́ ãzí ãmbógó la, alagá ꞌdị ꞌbá ãzí Mụ̃wábụ̃ rú kẹ́jẹ́ŋị́ ru la kí ị̃rị̃. Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ, fi ãzíla ụꞌdị́ ãsĩkárĩ ị̃rị̃ ãꞌdị́ sĩ ndẽlépi nĩ rĩ kí rá. Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sí dro vâ kẹ̃mị̃ kpere ꞌbụ́ gá, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ũfú ꞌbã sĩ ꞌdejó la sĩ ãzíla ꞌdị ĩꞌdi rá.
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 ꞌDị vâ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ gó ru ãmbógó la ịsụ́ íni ꞌdĩ ãsĩkárĩ ꞌdã ãjụ́ trũ drị́ gá. Wó Bẽnãyíyã ayú ife sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó ĩꞌdi be. Apá dó ãjụ̂ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ gó ru ꞌdã drị́ gâlé rá, ꞌdị dó sĩ ĩꞌdi ãjụ́ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã vúŋá sĩ.
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 Ị́jọ́ Bẽnãyíyã Yẽhõyídã ngọ́pị ꞌbã ngalé ꞌdĩ ají ĩꞌdiní rụ́ kụma ãmbogo ãzí na rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ rĩ ꞌbadrị̂ áni.
22 — ausente —
23 Úfẽ ándrá dó sĩ ĩꞌdiní ãrútáŋá ꞌbá ãzí kãlị́na rĩ ꞌbaní ãndânĩ, wó ãrútáŋá ĩꞌdiní ịsụ́lé rĩ ca ꞌbá ãzí na ꞌdã ꞌbadrị̂ gá ku. Wó Dãwụ́dị̃ ꞌbã dó ĩꞌdi ãsĩkárĩ ãmbógó ꞌî andre tẽlépi rĩ rú.
23 — ausente —
24 ꞌBá ándrá kãlị́na ꞌdã kí agá ĩndĩ rĩ kí:
24 — ausente —
25 Sámã Hãrọ́dị̃ gó ru rĩ kí
25 — ausente —
26 Hẽlézĩ Pẽlónĩ gó ru rĩ ꞌi,
26 — ausente —
27 Ãbị̃yẹ̃zẹ́rị̃ angálépi Ãnãtọ́tị̃ gá rĩ ꞌi,
27 — ausente —
28 Zãlị̃mọ́nị̃ Ãhóhĩ gó ru rĩ ꞌi,
28 — ausente —
29 Hẽlébũ Bãánã Nẽtõfátĩ ngọ́pị ꞌi,
29 — ausente —
30 Bẽnãyíyã angálépi Pĩrãtónĩ gá rĩ ꞌi,
30 — ausente —
31 Ãbĩ-ãlĩbónĩ angálépi Ãrábã gá rĩ ꞌi,
31 — ausente —
32 Ẽlĩhábã Sãlĩbõnĩ gó ru rĩ ꞌi,
32 — ausente —
33 Sámã Hãrárĩ gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
33 — ausente —
34 Ẽlĩfẽlétĩ Ãhãsĩbáyĩ Mãákã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
34 — ausente —
35 Hézĩrõ Kãmẹ́lị̃ gá rĩ,
35 — ausente —
36 Ĩgálĩ Nátãnĩ Zóbã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi,
36 — ausente —
37 Zẽlékĩ Ãmọ́nị̃ gó ru rĩ ꞌi,
37 — ausente —
38 Írã Ĩtírĩ gó ru rĩ ꞌi,
38 — ausente —
39 Ụ̃rị́yã Hị́tị̃ gó ru rĩ trũ.
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.