2 Reis 22

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yõsíyã la acá úpí ru ꞌdĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi ílí dó ãrõ ãzíla na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí kãlị́ na drị̃ ãlu. Ãndrẽ ándrá Ãdãyíyã ꞌbã ị̃zẹ́pị Yẽdídã ꞌi angájó Bọ̃zị̃kátị̃ gá.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 Idé ị́jọ́ ãyĩkõ fẽlépi Úpí ní rá rĩ kí ãzíla idé ị́jọ́ kí cécé ándrá áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá idélé rĩ áni. Ja ándrá ru ị́jọ́ múké ĩꞌdiní idélé rĩ kí agá rĩ sĩ bụ́lụ́ gá ku.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor ; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se apartou dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ílí mụdrị́ drị̃ ãrõ úpí Yõsíyã ꞌbã adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ, pẽ Sãfánĩ kãránĩ ị́jọ́ kẹ́sị̃ gá rĩ kí ũsĩlépi Ãzãlíyã ngọ́pị ãzíla Mẹ̃sụ̃lámụ̃ umvelépi áyị́pị rĩ tị, jó Úpí drị̂ gá. Jọ ĩꞌdiní,
3 Sucedeu, pois, que, no ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa do Senhor , dizendo:
4 “Ímụ átáló ãmbógó ãndânĩ Hĩlĩkíyã rụ́ ãzíla ífẽ ꞌbã la séndẽ ꞌbá kẹ̃jị́tị andre tẽlépi rĩ ꞌbã kí tralé ꞌbá jó Úpí drị̂ agá rĩ ꞌbadrị́ rĩ kî.
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe à Casa do Senhor , o qual os guardas do umbral da porta ajuntaram do povo.
5 ꞌBã fẽ séndẽ ꞌdĩ kí ꞌbá ꞌbãlé drị̃lẹ́ ru sĩ ãzị́ jó sịjó rĩ undrélé pi rĩ ꞌbadrị́. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, kí dó sĩ ꞌbá jó Úpí drị̂ sịlépi úꞌdí ru rĩ kí ũfẽ.
5 E que o deem na mão dos que têm o cargo da obra e estão encarregados da Casa do Senhor ; para que o deem àqueles que fazem a obra que há na Casa do Senhor , para repararem as fendas da casa:
6 Icó kí dó sĩ ꞌbá báwũ falépi, ꞌbá jó sịlépi, ãzíla ꞌbá bõrõ sịlépi rĩ kí ịsụ́lé ãzị́ ngajó rá. Ífẽ vâ ꞌbã ĩgbã kí báwũ ãzíla ꞌbã ụlị́ kí írã lẽlé sĩ jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sịjó úꞌdí ru rĩ kî.
6 aos carpinteiros, e aos edificadores, e aos pedreiros; e para comprar madeira e pedras lavradas, para repararem a casa.
7 Wó ꞌbá ãzị́ drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbã kí adrujó ásị́ mgbã trũ rĩ sĩ, ícó jọlé la ꞌbã ũsĩ kí séndẽ ĩꞌbã kí ayúlé ãzị́ ꞌdĩ gá rĩ kí vũ gá la ku ãꞌdusĩku kí ꞌbá ãzí pịrị la kî.”
7 Porém com eles se não fez conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade.
8 Sãfánĩ agụ dó ãzị́táŋá úpí ꞌbã ꞌbãlé rĩ ꞌbã ị́jọ́ ũlũlé Hĩlĩkíyã ní rá ãzíla Hĩlĩkíyã jọ dó ĩꞌdiní, “Má ịsụ́ bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị̂ jó Úpí drị̂ agá rá!” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hĩlĩkíyã fẽ dó bụ́kụ̃ ꞌdĩ Sãfánĩ drị́ ãzíla lã dó ĩꞌdi.
8 Então, disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da Lei na Casa do Senhor . E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 Sãfánĩ gõ dó úpí rụ̂lé ãzíla jọ dó ĩꞌdi ní “Ãmbogo mídrị̂ fẽ kí séndẽ tralé jó Úpí drị̂ agá rĩ kí ꞌbá jó sịlépi ãzíla ꞌbá ãzị́ sĩ jô sịjó ụ́ꞌdị́ ru rĩ kí ndrelépi rĩ ꞌbadrị́ rá.”
9 Então, o escrivão Safã veio ao rei, e referiu ao rei a resposta, e disse: Teus servos ajuntaram o dinheiro que se achou na casa e o entregaram na mão dos que têm o cargo da obra, que estão encarregados da Casa do Senhor .
10 Sãfánĩ jọ vâ úpíní, “Hĩlĩkíyã átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ fẽ mádrị́ bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị̂ rá.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sãfánĩ lã dó sĩ bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị̂ úpí ní rá.
10 Também Safã, o escrivão, fez saber ao rei dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Úpí la mụ ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị́ ꞌdĩ agá rĩ arelé ꞌbo, ũcõgõ sĩ asi bõngó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá rĩ kí rá.
11 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras do livro da Lei, rasgou as suas vestes.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí fẽ dó ãzị́táŋá átáló Hĩlĩkíyã ní, Sãfánĩ ngọ́pị Ãhị̃kámụ̃ ní, Mĩkãyíyã ngọ́pị Ãkórĩ ní, kãránĩ dũwánĩ drị́ Sãfánĩ ní ãzíla Ãsãyíyã ꞌbá ígátáŋá fẽlépi úpíní rĩ ní.
12 E o rei mandou a Hilquias, o sacerdote, e a Aicão, filho de Safã, e a Acbor, filho de Micaías, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, o servo do rei, dizendo:
13 Jọ, “Ĩmụ jó Úpí drị̂ gá, ĩzị ĩꞌdi mání ãzíla ꞌbá Yụ́dã gá rĩ kí kẹ̃jị́ gá pírí bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị́ ịsụ́lé rĩ agá rĩ kí drị̃ gá. Úpí ĩꞌdi ãmaní ũmbã ãmbógó la sĩ ãꞌdusĩku ãma áyị́pịka idé kí ándrá ị́jọ́ bụ́kụ̃ ꞌdĩ ꞌbã jọlé lẽ ꞌbã idé kí kí rá rĩ kí gẹ̃rị̃ sĩ ku. Ãnga vâ ị́jọ́ pírí ándrá lẽlé ãnga kí rĩ kí ku.”
13 Ide e consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto de nós está escrito.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hĩlĩkíyã átáló ãndânĩ rĩ ꞌi, Ãhị̃kámụ̃ ꞌi, Ãkórĩ ꞌi, ãzíla Ãsãyíyã ꞌi mụ kí dó nábị̃ ũkú ru Hụ́lị̃dã rụ́ sĩ ị́jọ́ zịjó tị la gá. Hụ́lị̃dã ándrá ũkú Sãlụ́mụ̃ Tĩkívã ngọ́pị Hãrĩhásĩ ándrá ãzị́ ngalépi Jó Ãdróŋá drị̂ agá rĩ umvelépi áyị́pị rĩ drị̂ ꞌi. Ri ándrá uꞌálé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá.
14 Então, o sacerdote Hilquias, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías foram à profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticva, o filho de Harás, o guarda das vestiduras (e ela habitava em Jerusalém, na segunda parte) e lhe falaram.
15 Nábị̃ Hụ́lị̃dã jọ Hĩlĩkíyã ꞌbaní, “Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ jọ ị́jọ́ ꞌbo! Ĩmụ ãzíla ĩjọ ágọ́bị́ ĩmi tị ãpẽlépi márụ́ rĩ ní,
15 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 ‘ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ ꞌi. Ma táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ị̃lị̃kị̃ ꞌbá alagá rĩ kí abe cécé mání jọlé bụ́kụ̃ míní lãlé ꞌdĩ agá rĩ áni.
16 Assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as palavras do livro que leu o rei de Judá.
17 ꞌBá mádrị̂ aꞌbe kí ma rá ãzíla kí ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃. Ma ĩꞌbaní ũmbã sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩ ãzíla ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ ũmbã mádrị̂ la mụ velé kí drị̃ gá ãzíla icó kí anụ́lé ku.’
17 Porquanto me deixaram e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar e não se apagará.
18 Wó ĩmụ úpí Yụ́dã drị́ ĩmi tị ãpẽlépi sĩ ị́jọ́ zịjó Úpí tị gá rĩ rụ́ ãzíla ĩjọ ĩꞌdiní, ‘ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé ị́jọ́ ĩminí arelé ꞌdã kí drị̃ gá rĩ ꞌ i;
18 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca das palavras que ouviste:
19 Míní ándrá ĩmi irijó vũ gá, ími ásị́ ꞌbã ándrá akájó Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá, míní ándrá ị́jọ́ mání jọlé ma mụ kí ngalé ꞌbá táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdĩ agá rĩ kí ụrụꞌbá gá mání ándrá jọjó la ma mụ kí wãlé rá ãzíla kí ꞌbãlé acájó ãzị́ kóru rĩ arejó rá, míní ándrá mî bõngó kí asijó ũcõgõ sĩ rá ãzíla míní awájó áma drị̃lẹ́ gá sĩ ásị́ ujajó rá rĩ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí jọ dó ãndá-ãndá ru má are dó ími áwáŋá rá.
19 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor , quando ouviste o que falei contra este lugar e contra os seus moradores, que seriam para assolação e para maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor .
20 Má icó dó lị́kị̃ mání ándrá ị́jọ́ la azịjó ma mụ ajílé la táwụ̃nị̃ ꞌdĩ drị̃ gá rĩ ajílé ku kpere míní drã agá ãzíla ími ị̃sị̃ agá ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rá ká. Mí icó lị́kị̃ mání mụlé ajílé ãngũ ꞌdĩ drị̃ gá rĩ ndrelé ku.’” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, agụ kí dó ị́jọ́ nábị̃ ũkú ru ꞌdĩ ꞌbã umvilé rĩ úpí ní vúlé rá.
20 Pelo que eis que eu te ajuntarei a teus pais, e tu serás ajuntado em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então, tornaram a trazer ao rei a resposta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.