2 Reis 19
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hẽzẽkíyã la dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, uce dó bõngó ĩꞌdidrị̂ kí rá, sụ̃ dó gụ̃tị́yã ãzíla fi dó jó Úpí drị̂ gâlé.
1 E aconteceu que, tendo Ezequias ouvido isto, rasgou as suas vestes, e se cobriu de saco, e entrou na casa do SENHOR.
2 Pẽ dó Ĩlĩyãkímũ ꞌbá ãmbógó ru lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí tị, Sẹ̃bị́nã kãránĩ rú rĩ ꞌi ãzíla ãtalo drị̃lẹ́ ru rĩ kí abe Nábị̃ Ĩsáyã Ãmọ́zị̃ ngọ́pị rụ́.
2 Então enviou a Eliaquim, o mordomo, e a Sebna, o escrivão, e os anciãos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós.
3 Jọ kí dó ĩꞌdiní, “Úpí Hẽzẽkíyã jọ, Ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdĩ ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́ ũcõgõ ãni la, ụ́ꞌdụ́ sĩ uzájó ꞌbá drị̃ gá ímbátáŋá ru la ãzíla ụ́ꞌdụ́ sĩ drị̃nzá ịsụ́jó la. Ãma kí cécé ũkú sáwã ĩꞌdiní ngọ́tị́ tĩjó rĩ ꞌbã cajó rá wó ũkpõ la ꞌbã cajó sĩ ngọ́tị́ zujó ku rĩ áni.
3 E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de vituperação e de blasfêmia; porque os filhos chegaram ao parto, e não há força para dá-los à luz.
4 Úpí Ãsírĩyã drị̂ ãpẽ ãsĩkárĩ ãmbógó ĩꞌdidrị̂ tị sĩ amụ́jó Ãdróŋá ídri rĩ uꞌdájó. Lẽ Úpí ĩmidrị̂ ꞌba are úꞌdáŋá sĩ ĩꞌdi uꞌdájó ꞌdĩ ꞌi ãzíla ꞌbã fẽ drị̃rịma ꞌbá ĩꞌdi uꞌdálépi rĩ ꞌbaní rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩzị Úpí, Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbá ãmadrị́ ị́mbị́ acelépi rĩ ꞌbaní.”
4 Bem pode ser que o SENHOR teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze, pois, oração pelo restante que subsiste.
5 Ãtiꞌbo úpí Hẽzẽkíyã drị̂ kí dó mụ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị sĩ kí tị ãpẽjó ãtrũní rĩ lũlé Ĩsáyã ní ꞌbo,
5 E os servos do rei Ezequias foram a Isaías.
6 Ĩsáyã jọ dó ĩꞌbaní, “Ĩjọ ãmbógó ĩmidrị̂ ní, Úpí jọ, ‘Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ĩminí arelé ãtiꞌbo úpí Ãsírĩyã drị̂ ꞌbã kí sĩ áma uꞌdájó ꞌdĩ kí sĩ ku.
6 E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o SENHOR: Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram.
7 Ĩmi are drĩ! Ma mụ úríndí ãzí ꞌbãlé Sẽnãkẽríbũ agá, ĩꞌdi dó sĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị ãzí jọlépi la úlẽ ĩꞌdi ĩꞌdidrị́ sụ́rụ́ gâlé ꞌdã rĩ are, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó gõ sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ gâlé vúlé ãzíla ma dó sĩ fẽ la ála ĩꞌdi lị ãngũ ĩꞌdidrị̂ gá ꞌdãá ménéŋá sĩ rá.’”
7 Eis que porei nele um espírito, e ele ouvirá um rumor, e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
8 Ãsĩkárĩ ãmbógô la dó mụ arelé la úpí Ãsírĩyã drị̂ aꞌbe táwụ̃nị̃ Lãkísĩ ꞌbo, aꞌbe dó táwụ̃nị̃ ãmbógó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ rá ãzíla ịsụ́ úpí Ãsírĩyã drị̂ la dó ãꞌdị́ ꞌdị ꞌbá táwụ̃nị̃ Líbĩnã gá rĩ kí abe.
8 Voltou, pois, Rabsaqué, e achou o rei da Assíria pelejando contra Libna, porque tinha ouvido que o rei havia partido de Laquis.
9 Ụ́ꞌdụ́kọ́ tị ca dó úpí Ãsírĩyã drị̂ rụ́ jọjọ́ la ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị́ úpí Tĩrĩhákã ándrá tịlé Ị̃tọ́pị̃yã gá rĩ la mụ amụ́lé ãꞌdị́ ꞌdịlé ĩꞌba abe. Úpí Sẽnãkẽríbũ la dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, fẽ vâ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị úpí Yụ́dã drị́ Hẽzẽkíyã rụ́ jọ,
9 E, ouvindo ele dizer de Tiraca, rei da Etiópia: Eis que saiu para te fazer guerra; tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo:
10 “Ĩjọ úpí Hẽzẽkíyã ní, ‘Lẽ ị́jọ́ ãzí ꞌbã ulé mi jọjó la Ãdróŋá míní ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá ꞌdĩ icó táwụ̃nị̃ ãmbógó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ fẽlé úpí Ãsírĩyã drị̂ drị́gá ku íni la ku.’
10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá: Não te engane o teu Deus, em quem confias, dizendo: Jerusalém não será entregue na mão do rei da Assíria.
11 Ínị̃ átã ị́jọ́ ũpi Ãsírĩyã drị̂ ꞌbã kí idélé sụ́rụ́ pírí ĩꞌbã kí sĩ mụjó ãꞌdị́gá rĩ ꞌbarụ́ rĩ kí lọ́lọ́. Ị̃lị̃kị̃ kí ꞌbá sụ́rụ́ ꞌdã kí agá lẽlépi kí atrịlépi rĩ kí pírí rá. Mí ũrã mi ími pa rá yã?
11 Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu, te livrarás?
12 Má áyị́pịka ị̃lị̃kị̃ kí ándrá ꞌbá táwụ̃nị̃ Gõzánĩ gá, Hãránĩ gá, Rẽzéfĩ gá ãzíla ꞌbá pírí Édẽnĩ gá ándrá uꞌálépi táwụ̃nị̃ Tẽlãsárĩ gá rĩ kí abe rá, wó ãdroŋa ãngũ ꞌdĩ kí agá rĩ pa kí ándrá ꞌbá ꞌdĩ kí Ãsírĩyã drị́gá gẹ̃rị̃ sĩ ku.
12 Porventura as livraram os deuses das nações, a quem meus pais destruíram, como a Gozã, a Harã, a Rezefe, e aos filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 Ãꞌdu idé ándrá ru úpí Hãmátĩ drị̂ ꞌbarụ́ úpí Ãrĩpádĩ drị̂ be nĩ? Ãꞌdu idé ándrá ru ũpi Sẽfãrĩvãyímũ drị́, Hénã drị́ ãzíla Ívã drị̂ kí abe nĩ?”
13 Que é feito do rei de Hamate, do rei de Arpade, e do rei da cidade de Sefarvaim, Hena e Iva?
14 Úpí Hẽzẽkíyã la dó mụ wárãgã aꞌị́lé ꞌbá ajílépi la rĩ ꞌbadrị́ rĩ sĩ ãzíla ĩꞌdi dó mụ lãlé la ꞌbo, mụ dó Jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agá, aja dó wárãgã ꞌdĩ Úpî drị̃lẹ́ gá.
14 Recebendo, pois, Ezequias as cartas das mãos dos mensageiros e lendo-as, subiu à casa do Senhor; e Ezequias as estendeu perante o Senhor.
15 Hẽzẽkíyã zị dó Úpí ꞌi, “Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị́ rilépi úmvúke ũpĩ drị́ kẹ̃rụ́bị̃ kí drĩdríŋĩ gá rĩ drị̃ gá rĩ, Ãdróŋá, mi ũpĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí drị̃lẹ́ gá pírí mi ꞌi. Mí ũꞌbã ꞌbụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be mi ꞌi.
15 E orou Ezequias perante o Senhor e disse: Ó Senhor Deus de Israel, que habitas entre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra.
16 Úpí, mí are ãma, mí are ị́jọ́ ãmaní zịlé ími tịgá rĩ ꞌi. Úpí, mí ajá drĩ tị ãmarụ́ ꞌdõlé ãzíla mí andré drĩ ãma. Mí are drĩ ị́jọ́ Sẽnãkẽríbũ ꞌbã sĩ Ãdróŋá ídri rĩ ími uꞌdájó ꞌdĩ ꞌi.
16 Inclina, Senhor, o teu ouvido, e ouve; abre, Senhor, os teus olhos, e olha; e ouve as palavras de Senaqueribe, que enviou a este, para afrontar o Deus vivo.
17 Úpí, ĩꞌdi ãndá, ũpi Ãsírĩyã drị̂ andi kí sụ́rụ́ ꞌdĩ kí ãngũ ĩꞌbadrị̂ kí abe pírí rá.
17 Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria assolaram as nações e as suas terras.
18 Uꞌbé kí ándrá sụ́rụ́ ꞌdĩ kí ꞌbã ãdroŋa kí ãcí agá ve kí dó sĩ rá, ãꞌdusĩku adru kí ándrá ãdróŋá ku. Kí ándrá ꞌbãngá ãdróŋá ꞌbá ꞌbá ru rĩ ꞌbã idélé ife sĩ ãzíla írã sĩ rĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ andi kí ándrá dó sĩ rá.
18 E lançaram os seus deuses no fogo; porquanto não eram deuses, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
19 Wó úꞌdîꞌda Úpí, Ãdróŋá ãmadrị̂, ípa ãma úpí Ãsírĩyã drị̂ drị́gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ũpĩ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí dó sĩ nị̃ la rá, Úpí, mi Ãdróŋá ru mi ꞌi áꞌdụ̂sĩ.”
19 Agora, pois, ó Senhor nosso Deus, te suplico, livra-nos da sua mão; e assim saberão todos os reinos da terra que só tu és o Senhor Deus.
20 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, nábị̃ Ĩsáyã Ãmọ́zị̃ ngọ́pị fẽ dó ụ́ꞌdụ́kọ́ úpí Hẽzẽkíyã ní, jọ, ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé rĩ ꞌi, “Má are ị́jọ́ míní zịlé áma tịgá úpí Ãsírĩyã drị́ Sẽnãkẽríbũ ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ rá.
20 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, ouvi.
21 ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé ĩꞌdi drị̃ gá rĩ ꞌi;
21 Esta é a palavra que o Senhor falou dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
22 ꞌBá míní uꞌdálé ãzíla rụ́ lã izajó rĩ ãꞌdi ꞌi yã?
22 A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel?
23 Mí uꞌdá Úpí ꞌi
23 Por meio de teus mensageiros afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
24 Mí acá ándrá ãfó sĩ, íjọ dó sĩ íga ándrá ị̃yị́ kí ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá
24 Eu cavei, e bebi águas estranhas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
25 Sẽnãkẽríbũ, ínị̃ má itú ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ídu rĩ gá ku yã?
25 Porventura não ouviste que já dantes fiz isto, e já desde os dias antigos o planejei? Agora, porém, o fiz vir, para que fosses tu que reduzisses as cidades fortificadas a montões desertos.
26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá alagá rĩ acá kí dó ũkpó kóru,
26 Por isso os moradores delas, com pouca força, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes de amadurecer.
27 Wó ánị̃ ị́jọ́ ími drị̃ gá lọ́lọ́,
27 Porém o teu assentar, e o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
28 Míní ũmbã rụjó mání rĩ sĩ
28 Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio nos teus lábios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, nábị̃ Ĩsáyã jọ dó Hẽzẽkíyã ní, “ꞌDĩ ị́jọ́ icélépi la Úpí la mụ táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdĩ tãmbalé úpí Ãsírĩyã drị̂ drị́ gá rá rĩ ꞌi. Ílí ꞌdĩ sĩ mi mụ ãkónã angálépi ĩꞌdi sĩ cénĩ rĩ kí nalé. Ílí ị̃rị̃jó rĩ gá, mi mụ ãkónã agbẹ́lépi ãkónã ándrá salé ílí drị̃drị̃ rĩ drị̂ ụrụꞌbá gá rĩ kí nalé. Wó ílí najó rĩ gá mi dó mụ ãkónã salé, ãkónã lãlé, mi mụ ãkónã kí salé ámvụ́ zãbíbũ drị̂ agá ãzíla mi dó ãka la kí na.
29 E isto te será por sinal; este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano semeai e segai, plantai vinhas, e comei os seus frutos.
30 Wó ꞌbá Yụ́dã drị́ ị́mbị́ acelépi rĩ kí mụ adrulé cécé ife ízókí sõlépi mgbi vũ gâlé ãzíla ífí kalépi ụrụgá rĩ áni,
30 Porque o que escapou da casa de Judá, e restou, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima.
31 ãꞌdusĩku ꞌbá mádrị́ ị́mbị́ acelépi rĩ kí mụ ru irélé angájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ãzíla angájó ꞌbé Zị̃yọ́nị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ la ru idé íni la Úpí ũkpó ꞌdị́pị ꞌbã lẽjó la ꞌbã idé ru rĩ sĩ.
31 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião o que escapou; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
32 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí jọ ị́jọ́ úpí Ãsírĩyã drị̂ drị̃ gá íni;
32 Portanto, assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: Não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; tampouco virá perante ela com escudo, nem levantará contra ela trincheira alguma.
33 Cécé mání adrujó Úpí ꞌi rĩ áni, úpí Ãsírĩyã drị̂ la mụ gõlé gẹ̃rị̃ ãlu ãlu ĩꞌdiní ándrá amụ́jó rĩ gâsĩ ãzíla icó filé táwụ̃nị̃ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ agâlé ku.
33 Pelo caminho por onde vier, por ele voltará; porém nesta cidade não entrará, diz o Senhor.
34 Ma mụ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ tãmbalé
34 Porque eu ampararei a esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
35 Ị́nị́ ꞌdã sĩ, mãlãyíkã Úpí drị̂ fi dó kámbĩ ãsĩkárĩ ꞌbá Ãsírĩyã drị̂ ꞌbadrị̂ agá ãzíla ụꞌdị́ dó ãsĩkárĩ ĩꞌbadrị̂ kí 185,000. Ãsĩkárĩ Ãsírĩyã drị́ ụꞌdị́lé ku rĩ kí mụ angálé ụ̃ꞌbụ́tị sĩ ꞌbo, ịsụ́ kí ãvũ aco dó ꞌbãngá ru ãngũ pírí agá ꞌbárá-ꞌbárá.
35 Sucedeu, pois, que naquela mesma noite saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles; e, levantando-se pela manhã cedo, eis que todos eram cadáveres.
36 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãsírĩyã drị́ Sẽnãkẽríbũ gõ dó sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ agâlé vúlé, mụ dó sĩ uꞌálé táwụ̃nị̃ ãmbógó Nị̃nẹ́vẹ̃ gá.
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, partiu, e se foi, e voltou e ficou em Nínive.
37 Ụ́ꞌdụ́ ãzí ãlu úpí Sẽnãkẽríbũ ri ãdróŋá ĩꞌdidrị́ Nĩsĩrókĩ ị̃nzị̃lé, ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pịka ị̃rị̃ Ãdrãmẹ̃lẹ́kị̃ afí kí Sãrẽzérĩ be ãzíla ꞌdị kí dó ĩꞌdi ménéŋá ĩꞌdidrị̂ kí sĩ káyĩ rá. Apá kí dó ãngũ Ãrãrátĩ gá ãzíla ngọ́pị̃ Ẽsãrĩhádõnĩ acá dó úpí ru ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá nĩ.
37 E sucedeu que, estando ele prostrado na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada; porém eles escaparam para a terra de Ararate; e Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.