2 Reis 16

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ílí mụdrị́ drị̃ ázị̂rị̃jó úpí Pékã Rẽmãlíyã ngọ́pị ꞌbã ándrá ũpĩ najó Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ sĩ, úpí Ãházị̃ Yótãmũ ngọ́pị iꞌdó dó ũpĩ nalé Yụ́dã gá.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Úpí Ãházị̃ iꞌdó dó ũpĩ nalé ꞌdĩ sĩ ílí la kãlị́ ị̃rị̃, na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí mụdrị́ drị̃ ázíyá, nga ándrá ị́jọ́ kí áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ngalé Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ áni ku.
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Wó ri ándrá ị́jọ́ ũnzíkãnã ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí vú ũbĩlé, átã ivé ándrá vâ ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị̃ ꞌi ídétáŋá rũ ãcí sĩ. André ándrá ị́jọ́ ũnzíríkãnã ꞌdĩ sụ́rụ́ Úpí ꞌbã ándrá drolé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rá rĩ ꞌba drị́.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Ri ándrá ídétáŋá kí idélé ãzíla ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivélé ãngũ ụrụgá sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí agá, ꞌbé kí sị́ gâsĩ ãzíla ife kị̃dị̃ rĩ kí ị̃ndụ́ gâsĩ pírí.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Sírĩyã drị́ Rẹ̃zị́nị̃ kí úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Pékã Rẽmãlíyã ngọ́pị be ko kí dó drị̃ sĩ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe, ce kí úpí Ãházị̃ rá wó ndẽ kí ĩꞌdi ku.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Sáwã ꞌdã sĩ, úpí Ãrámũ drị́ Rẹ̃zị́nị̃ apá dó táwụ̃nị̃ Ĩlátĩ ꞌi angájó ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbadrị́ rĩ sĩ rá, acá dó sĩ úpí Ãrámũ drị̂ ꞌbã pálé gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ídõmũ drị̂ gõ kí dó Ĩlátĩ gá vúlé, kí drĩ kpere ãndrũ ꞌdãá cí.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ pẽ ándrá dó sĩ ụ̃pịgọŋa kí tị úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã rụ́, jọ, “Ma mî ãtíꞌbó ãzíla mî ngọ́pị. Mí amụ́ áma palé úpí Sírĩyã drị̂ kí drị́gá úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ be, amụ́ kí ãꞌdị́ ꞌdịlé má be.”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ ꞌdụ sílĩvã ãzíla gólũdĩ ĩꞌdiní ándrá ịsụ́lé jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí ãzíla jó sĩ ãko kí tãmbajó lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí abe fẽlé úpí Ãsírĩyã drị̂ní fẽtáŋá ru.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã la mụ ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdã ịsụ́lé ꞌbo, gbõgbõ mụ kí dó ãsĩkárĩ ĩꞌdi drị̂ kí abe Sírĩyã gá. Pa dó táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãmãsị̃kị́yã drị̂ rá, ꞌdụ dó ꞌbá uꞌálépi Dãmãsị̃kị́yã gá ꞌdãá rĩ kí agụlé táwụ̃nị̃ Kírĩ gá ãzíla ꞌdị dó úpí Rẹ̃zị́nị̃ rá.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ mụ dó Dãmãsị̃kị́yã gá sĩ drị̃ fụjó úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã be. Ndre ãlĩtárĩ Dãmãsị̃kị́yã gá ꞌdãá rĩ, gbã íꞌdá la ãzíla pũlánĩ ĩꞌdidrị́ pírí rĩ be fẽlé átáló Ụ̃rị́yã ní sĩ ãzíla sịjó cécé ꞌdã ꞌbã áni.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, átáló Ụ̃rị́yã sị dô sĩ ãlĩtárĩ ꞌdã ꞌi cécé úpí Ãházị̃ ꞌbã ándrá pũlánĩ la ãfẽjó ĩꞌdiní Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ áni, de ándrá ãzị́ sĩ ãlĩtárĩ ꞌdã sịjó rĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ ãgõ drĩ Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ sĩ ku rú.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Úpí Ãházị̃ la dó mụ ãgõlé Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ sĩ ꞌbo, mụ dó ãlĩtárĩ ndrelé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, se dó ru ãlĩtárĩ andre gá ãnirú sĩ ídétáŋá idéjó.
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Idé dó ídétáŋá ivélé ivê rĩ ꞌi, fẽ dó ãwãꞌdĩfô ãkónã sĩ rĩ ꞌi, ãwãꞌdĩfô ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ sĩ rĩ ꞌi ãzíla ũyã dó ãrí idétáŋá ru tị icíma drị̂ ãlĩtárĩ ụrụꞌbá gá.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ ꞌbãlé ndú Úpí nî rĩ ándrá drĩdríŋĩ ãlĩtárĩ úꞌdí rĩ ꞌba drị̂gá Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ be, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ uja dó sĩ ĩꞌdi ãlĩtárĩ ĩꞌdidrị́ úꞌdí rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ fẽ dó ãzị́táŋá átáló Ụ̃rị́yã ní, jọ, “Ãlĩtárĩ ãmbógó ꞌdĩ drị̃ gá mí ivé idétáŋá ivélé ivé ivê ụ̃ꞌbụ́tị ãlu ãlu sĩ rĩ kí, idétáŋá ãkónã fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê ĩndró ãlu ãlu sĩ rĩ kí, idétáŋá ivélé ivê úpí drị̂ kí idétáŋá sĩ ãkónã fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê ĩndró sĩ úpí drị̂ kí, idétáŋá ivélé ivê ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí fẽlé rĩ kí, idétáŋá ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ kí abe. Mí ũsũ ãnãkpá fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê rĩ ꞌbã ãrí kí ãlĩtárĩ ꞌdĩ drị̃ gá ãnãkpá pírí ídétáŋá ru rĩ ꞌbã ãrí abe. Wó ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ ma ĩꞌdi ayú sĩ Ãdróŋá zịjó sĩ mání ị́jọ́ kí lũjó.”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Ụ̃rị́yã nga dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí cécé úpí Ãházị̃ ꞌbã azịlé ĩꞌdi ní rĩ áni.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ unze dó ãko sĩ ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ ị̃ndụ́ ꞌbãjó rĩ ꞌbã ãzí kí rá, nze vâ báfũ ãmbógó idélé bũrônzĩ sĩ umvelé mĩrĩ ꞌi rĩ mọ́nị̃gọ́ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí drị̃ gá rĩ sĩ rá, ịsị́ dó ãlĩtárĩ ꞌbãlé ãngũ sũlé írã sĩ rĩ drị̃ gá.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú úpí Ãházị̃ fẽ dó ãzị́táŋá índríkã ándrá idélé gẹ̃rị̃ ũpi ꞌbã kí sĩ fijó jó Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agâlé Sãbátũ sĩ rĩ nzujó rá ãzíla gẹ̃rị̃ ũpi Yụ́dã drị̂ ꞌbaní fijó jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agâlé rĩ atrịjó cí. Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ ãyĩkõ fẽjó úpí Ãsírĩyã drị̂ ní.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Ị́jọ́ pírí úpí Ãházị̃ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ãzị́ ũpi Yụ́dã drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ gá cí.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úpí Ãházị̃ drã dó cécé áyị́pịka ꞌbã kí ándrá drãjó rĩ áni, îsị̃ dó ĩꞌdi táwụ̃nị̃ ãmbógó áyị́pị Dãwụ́dị̃ drị̂ gá, ngọ́pị̃ Hẽzẽkíyã acá dó úpí ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.