2 Reis 16
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Ílí mụdrị́ drị̃ ázị̂rị̃jó úpí Pékã Rẽmãlíyã ngọ́pị ꞌbã ándrá ũpĩ najó Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ sĩ, úpí Ãházị̃ Yótãmũ ngọ́pị iꞌdó dó ũpĩ nalé Yụ́dã gá.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Úpí Ãházị̃ iꞌdó dó ũpĩ nalé ꞌdĩ sĩ ílí la kãlị́ ị̃rị̃, na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí mụdrị́ drị̃ ázíyá, nga ándrá ị́jọ́ kí áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ngalé Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ áni ku.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 Wó ri ándrá ị́jọ́ ũnzíkãnã ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí vú ũbĩlé, átã ivé ándrá vâ ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị̃ ꞌi ídétáŋá rũ ãcí sĩ. André ándrá ị́jọ́ ũnzíríkãnã ꞌdĩ sụ́rụ́ Úpí ꞌbã ándrá drolé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rá rĩ ꞌba drị́.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 Ri ándrá ídétáŋá kí idélé ãzíla ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivélé ãngũ ụrụgá sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí agá, ꞌbé kí sị́ gâsĩ ãzíla ife kị̃dị̃ rĩ kí ị̃ndụ́ gâsĩ pírí.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Sírĩyã drị́ Rẹ̃zị́nị̃ kí úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Pékã Rẽmãlíyã ngọ́pị be ko kí dó drị̃ sĩ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe, ce kí úpí Ãházị̃ rá wó ndẽ kí ĩꞌdi ku.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 Sáwã ꞌdã sĩ, úpí Ãrámũ drị́ Rẹ̃zị́nị̃ apá dó táwụ̃nị̃ Ĩlátĩ ꞌi angájó ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbadrị́ rĩ sĩ rá, acá dó sĩ úpí Ãrámũ drị̂ ꞌbã pálé gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ídõmũ drị̂ gõ kí dó Ĩlátĩ gá vúlé, kí drĩ kpere ãndrũ ꞌdãá cí.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ pẽ ándrá dó sĩ ụ̃pịgọŋa kí tị úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã rụ́, jọ, “Ma mî ãtíꞌbó ãzíla mî ngọ́pị. Mí amụ́ áma palé úpí Sírĩyã drị̂ kí drị́gá úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ be, amụ́ kí ãꞌdị́ ꞌdịlé má be.”
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ ꞌdụ sílĩvã ãzíla gólũdĩ ĩꞌdiní ándrá ịsụ́lé jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí ãzíla jó sĩ ãko kí tãmbajó lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí abe fẽlé úpí Ãsírĩyã drị̂ní fẽtáŋá ru.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã la mụ ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdã ịsụ́lé ꞌbo, gbõgbõ mụ kí dó ãsĩkárĩ ĩꞌdi drị̂ kí abe Sírĩyã gá. Pa dó táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãmãsị̃kị́yã drị̂ rá, ꞌdụ dó ꞌbá uꞌálépi Dãmãsị̃kị́yã gá ꞌdãá rĩ kí agụlé táwụ̃nị̃ Kírĩ gá ãzíla ꞌdị dó úpí Rẹ̃zị́nị̃ rá.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ mụ dó Dãmãsị̃kị́yã gá sĩ drị̃ fụjó úpí Ãsírĩyã drị́ Tĩgĩlátĩ-Pĩlésã be. Ndre ãlĩtárĩ Dãmãsị̃kị́yã gá ꞌdãá rĩ, gbã íꞌdá la ãzíla pũlánĩ ĩꞌdidrị́ pírí rĩ be fẽlé átáló Ụ̃rị́yã ní sĩ ãzíla sịjó cécé ꞌdã ꞌbã áni.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, átáló Ụ̃rị́yã sị dô sĩ ãlĩtárĩ ꞌdã ꞌi cécé úpí Ãházị̃ ꞌbã ándrá pũlánĩ la ãfẽjó ĩꞌdiní Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ áni, de ándrá ãzị́ sĩ ãlĩtárĩ ꞌdã sịjó rĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ ãgõ drĩ Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ sĩ ku rú.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Úpí Ãházị̃ la dó mụ ãgõlé Dãmãsị̃kị́yã gâlé rĩ sĩ ꞌbo, mụ dó ãlĩtárĩ ndrelé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, se dó ru ãlĩtárĩ andre gá ãnirú sĩ ídétáŋá idéjó.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Idé dó ídétáŋá ivélé ivê rĩ ꞌi, fẽ dó ãwãꞌdĩfô ãkónã sĩ rĩ ꞌi, ãwãꞌdĩfô ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ sĩ rĩ ꞌi ãzíla ũyã dó ãrí idétáŋá ru tị icíma drị̂ ãlĩtárĩ ụrụꞌbá gá.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ ꞌbãlé ndú Úpí nî rĩ ándrá drĩdríŋĩ ãlĩtárĩ úꞌdí rĩ ꞌba drị̂gá Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ be, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ãházị̃ uja dó sĩ ĩꞌdi ãlĩtárĩ ĩꞌdidrị́ úꞌdí rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ fẽ dó ãzị́táŋá átáló Ụ̃rị́yã ní, jọ, “Ãlĩtárĩ ãmbógó ꞌdĩ drị̃ gá mí ivé idétáŋá ivélé ivé ivê ụ̃ꞌbụ́tị ãlu ãlu sĩ rĩ kí, idétáŋá ãkónã fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê ĩndró ãlu ãlu sĩ rĩ kí, idétáŋá ivélé ivê úpí drị̂ kí idétáŋá sĩ ãkónã fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê ĩndró sĩ úpí drị̂ kí, idétáŋá ivélé ivê ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí fẽlé rĩ kí, idétáŋá ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ kí abe. Mí ũsũ ãnãkpá fẽtáŋá ru ivélé ivê-ivê rĩ ꞌbã ãrí kí ãlĩtárĩ ꞌdĩ drị̃ gá ãnãkpá pírí ídétáŋá ru rĩ ꞌbã ãrí abe. Wó ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ ma ĩꞌdi ayú sĩ Ãdróŋá zịjó sĩ mání ị́jọ́ kí lũjó.”
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Ụ̃rị́yã nga dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí cécé úpí Ãházị̃ ꞌbã azịlé ĩꞌdi ní rĩ áni.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãházị̃ unze dó ãko sĩ ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ ị̃ndụ́ ꞌbãjó rĩ ꞌbã ãzí kí rá, nze vâ báfũ ãmbógó idélé bũrônzĩ sĩ umvelé mĩrĩ ꞌi rĩ mọ́nị̃gọ́ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí drị̃ gá rĩ sĩ rá, ịsị́ dó ãlĩtárĩ ꞌbãlé ãngũ sũlé írã sĩ rĩ drị̃ gá.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú úpí Ãházị̃ fẽ dó ãzị́táŋá índríkã ándrá idélé gẹ̃rị̃ ũpi ꞌbã kí sĩ fijó jó Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agâlé Sãbátũ sĩ rĩ nzujó rá ãzíla gẹ̃rị̃ ũpi Yụ́dã drị̂ ꞌbaní fijó jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agâlé rĩ atrịjó cí. Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ ãyĩkõ fẽjó úpí Ãsírĩyã drị̂ ní.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Ị́jọ́ pírí úpí Ãházị̃ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ãzị́ ũpi Yụ́dã drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ gá cí.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úpí Ãházị̃ drã dó cécé áyị́pịka ꞌbã kí ándrá drãjó rĩ áni, îsị̃ dó ĩꞌdi táwụ̃nị̃ ãmbógó áyị́pị Dãwụ́dị̃ drị̂ gá, ngọ́pị̃ Hẽzẽkíyã acá dó úpí ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.