2 Reis 12

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yẽhõwásĩ la iꞌdó ũpĩ nalé Yụ́dã gá ꞌdĩ, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Yẹ́hụ̃ na dó ũpĩ ílí ázị̂rị̃ ꞌbo. Yẽhõwásĩ na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá pírí rĩ gá ílí kãlị́ sụ. Ãndrẽ ꞌbã rụ́ ándrá Zị̃bị́yã ꞌi, angájó Táwụ̃nị̃ Bẹ̃rị̃sẹ́bã gá.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Yẽhõwásĩ idé ándrá ị́jọ́ múké ãyĩkõ fẽlépi rá rĩ kí Úpî drị̃lẹ́ gá, ãꞌdusĩku átáló Yẽhõyãyídã ꞌbã ándrá ĩꞌdi imbájó nĩ rĩ sĩ.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Wó andi ándrá ãngũ sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí gẹ̃rị̃ sĩ ku, ꞌbá ri kí mụlé ídétáŋá idélé ãzíla ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivéŋá trũ drị̃ gá.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Yẽhõwásĩ jọ dó ãtalo ꞌbaní, “Ĩmi atrá séndẽ ꞌbá ꞌbã kí ajílé Úpí ní jó sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kî. Séndẽ sĩ ꞌbá kí lãjó rĩ kí, séndẽ ꞌbá ãlu ãlu ꞌbã ajílé fẽlé cénĩ jó Úpí drị̂ agá rĩ kí abe.
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 Lẽ átáló ãlu ãlu ꞌba ꞌdụ séndẽ ꞌdĩ ayúlé sĩ ãngũ ru izalépi rá jó Úpí drị̂ ụrụꞌbá gá rĩ idéjó úꞌdí ru.”
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Wó, Yẽhõwásĩ ꞌbã átã táni uꞌájó ũpĩ gá ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ na rá tí, ãtalo sị kí ándrá ãngũ ru izalépi jó Úpí drị̂ ꞌbã ụrụꞌbá gá rá rĩ kí úꞌdí ru gẹ̃rị̃ sĩ ku.
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úpí Yẽhõwásĩ umve dó átáló Yẽhõyĩyádã kí ãtalo ãzí rĩ kí abe ãzíla zị dó kí, “Ĩsị dó ãngũ ru izalépi jó Ãdróŋá drị̂ ụrụꞌbá gá rá rĩ kí úꞌdí ru ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Iꞌdójó ãndrũ álẽ ꞌbá ãzí ꞌbã mba séndẽ ĩminí ịsụ́lé rĩ kí tã ku, ĩmi ị̃drị̃ kí cọtị́ sĩ jó Ãdróŋá drị̂ sịjó úꞌdí ru.”
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Ãtalo ãꞌị̃ kí dó rá icó kí séndẽ atrálé ꞌbá ꞌba drị̂lé nĩ ku ãzíla icó kí ãzị́ sĩ jó Úpí drị̂ ꞌbã ãngũ ru izalépi rá rĩ kí sịjó úꞌdí ru rĩ ngalé nĩ ku.
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, átáló Yẽhõyĩyádã aꞌdụ́ dó Sãndụ́kụ̃, lũ ꞌbụ́ tị la gá, ãzíla ꞌbã ĩꞌdi ãlĩtárĩ ꞌbã búlúgá, ãngũ fijó jó Úpí drị̂ agâlé rĩ gá drị́ ãndá gá ꞌdãá. Ãtalo ãngũ sĩ fijó jó agâlé rĩ andre tẽlépi rĩ kí séndẽ pírí ꞌbá ꞌbã kí ꞌbelé rĩ kí ꞌbã ala gâlé nĩ.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Sáwã ĩꞌbaní ndrejó la séndẽ tra kí ru ĩyõ rú ꞌbo rĩ gá, kãránĩ kí amụ́ átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ be séndẽ ajílé jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí lãlé ãzíla kí dó kí ꞌdụ tãmbalé bẹ́gị̃ kí agá, bẹ́gị̃ kí agá.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Drĩ kí dó kãlãfe la kí ịsụ́ pírí ꞌbo, kí dó séndẽ kí fẽ ꞌbá ãzị́ drị̃lẹ́ gá jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá ꞌdãá rĩ drị́. ꞌBá ꞌdĩ la dó sĩ ꞌbá ãlịgọ rú báwũ falépi rĩ kí ũfẽ
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 ꞌbá ãlịgọ rú jó sịlépi rĩ kí abe ãzíla ꞌbá írã ụlị́lépi rĩ kí abe, kí dó sĩ báwũ kí ĩgbã írã abe, sĩ jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sịjó úꞌdí ru ãzíla kí dó va sĩ ị́jọ́ ãzí séndẽ lẽlépi ãzị́ tị gá ꞌdãá rĩ kí ũfẽ.
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Séndẽ fẽlé jó Úpí drị̂ a ꞌdãá rĩ kí áyú kí sĩ ãkójó kópõ rú, bãkụ́lẹ̃ rú, ãko sĩ ãcíkúlú ũpẽjó rĩ ãzíla gũká idélé sílĩvã sĩ jõku gólũdĩ sĩ rĩ kí ĩgbãjó ku.
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Ála séndẽ ꞌdĩ kí ayú sĩ ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí ũfẽjó ãzíla sĩ ãko ayúlé sĩ jô idéjó úꞌdí ru rĩ kí ĩgbãjó.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 ꞌBá ãzí ãzị́ drị̃lẹ́ gá lẽlé ꞌbã nze séndẽ kí vú áyú kí íngo ní yã la ꞌdáyụ ãꞌdusĩku ꞌbá ꞌdĩ kí pírí ꞌbá sĩ ásị́ tị̃jó kí drị̃ gá rá la kî.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 Séndẽ lịlé drị̃rịma rú rĩ kí séndẽ ãwãꞌdĩfô rú fẽlé sĩ ị́jọ́ ũnzí trũjó rĩ kí abe, ájí kí jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agá ku, rá la ála kí fẽ ayúlé ãtalo ꞌbaní.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Sáwã ꞌdã sĩ, úpí Sị́rị̃yã drị́ Hãzãyẹ́lị̃ mụ dó ãꞌdị́ gá sĩ táwụ̃nị̃ Gátũ gbẹjó, ãzíla pa dó ĩꞌdi rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, uja vâ tị sĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gbẹjó.
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Úpí Yụ́dã drị́ Yẽhõwásĩ ꞌdụ ãko ándrá ũpi ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá, Yẽhõsãfátĩ, Yẽhõrámũ ãzíla Ãhãzị́yã ꞌbã kí ꞌbãlé ndú Úpí ní fẽtáŋá ru jó sĩ ãko Úpí drị̂ kí tã mbajó rĩ agá rĩ kí, gólũdĩ pírí ándrá ꞌbãlé jó sĩ ãko kí tãmbajó jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí, ãko fẽtáŋá ru ĩꞌdiní ándrá fẽlé cénĩ rĩ kí, ãzíla ãko lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí abe, pẽ dó sĩ kí tị fẽtáŋá ru úpí Hãzãyẹ́lị̃ nî. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hãzãyẹ́lị̃ nze dó ãsĩkárĩ ĩꞌdi drị̂ kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ sĩ rá.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Ị́jọ́ pírí úpí Yẽhõwásĩ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Yụ́dã gá rĩ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ gá cí.
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Ãmbogo ãzị́ ngalépi úpí Yẽhõwásĩ pálé gá rĩ itú kí ị́jọ́ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rá ãzíla ꞌdị kí dó sĩ ĩꞌdi Bẹ̃tị̃ Mị́lọ̃ gá, gẹ̃rị̃ ilúlépi ãngũ umvelé Sílã rĩ gá.
20 — ausente —
21 Ãmbogo ĩꞌdi ꞌdịlépi rĩ kí Sị̃mẹ́tị̃ ngọ́pị Yõzãbádĩ kí Sọ̃mẹ́rị̃ ngọ́pị Yẽhõzãbádĩ be. Drã rá ãzíla îsị̃ ĩꞌdi táwụ̃nị̃ áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ drị̂ gá. Ngọ́pị̃ Ãmãzíyã acá dó sĩ úpí ru ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá nĩ.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.