2 Reis 11
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Sáwã ꞌdã sĩ úpí Yụ́dã drị́ Ãhãzíyã ꞌbã ãndrẽ Ãtãlíyã la dó mụ ndrelé la ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị drã ꞌbo, fẽ dó ãzị́táŋá sĩ ꞌbá úpí drị́ lị́cọ́ gá rĩ kí ị̃lị̃kị̃jó pírí rá.
1 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real.
2 Wó Yẽhõsébã úpí Yórãmũ ꞌbã ị̃zẹ́pị vâ adrulépi Ãhãzíyã ꞌbã ámvọ́pị̃ rú rĩ ụ̃gụ̃ ándrá Ãhãzíyã ꞌbã ngọ́pị Yõwásĩ ꞌi angájó anzị úpí drị́ ándrá lẽlé ꞌdịlé rĩ kí agá rĩ sĩ rá ãzíla zị̃ dó kí ị́yị́pị ĩꞌdidrị̂ be rụ́mụ̃ ĩꞌdidrị́ sĩ ụ́ꞌdụ́ kojó rĩ agá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌdị ándrá dó sĩ mgbâ ku.
2 Porém Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e eles o esconderam, a saber, ele e a sua ama, no quarto de Atalia, de modo que ele não foi morto.
3 Ílí Ãtãlíyã ꞌbã ũpĩ najó Yụ́dã gá rĩ kí agá úzị̃ dó Yẽhõwásĩ kí ị́yị́pị ĩꞌdidrị̂ be jó sĩ Úpí ị̃nzị̃ jó rĩ agá ílí ázíyá.
3 E ele esteve escondido com ela na casa do SENHOR por seis anos. E Atalia reinou sobre a terra.
4 Wó ílí ázị̂rị̃ Ãtãlíyã ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ, átáló Yẽhõyĩyádã pẽ dó ꞌbá tị sĩ ãsĩkárĩ ãmbogo ꞌbá lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí tãmbalépi rĩ kí umvejó ãsĩkárĩ ãmbogo lị́cọ́ úpí drị̂ andre tẽlépi rĩ kí abe sĩ amụ́jó ĩꞌdi rụ́ jó Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá. Idé dó tị icíma ĩꞌba abe ãzíla fẽ dó ĩꞌbaní ũyõ nalé jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, iꞌda dó ĩꞌbaní úpí ngọ́pị ꞌi.
4 E no sétimo ano, Joiada mandou retirar os chefes das centúrias, com os capitães e a guarda, e os fez adentrar na casa do SENHOR, e fez com eles um pacto, e tomou deles um juramento na casa do SENHOR, e mostrou-lhes o filho do rei.
5 Yẽhõyĩyádã fẽ dó ĩꞌbaní ãzị́táŋá ꞌdĩ kí: “ꞌDĩ ị́jọ́ lẽlé ĩmi idé rĩ ꞌi. Sãbátũ vúlé rĩ sĩ, úngúlúmũ ãsĩkárĩ tị ndú ndú na rĩ ꞌba drị́ ãzí ãlu rĩ la mụ ãzị́ ngalé nĩ. Úngúlúmũ drị̃ drị̃ rĩ la mụ ꞌbá úpí drị́ lị́cọ́ agá rĩ kí tãmbalé nĩ.
5 E ele lhes ordenou, dizendo: Esta é a coisa que fareis: Uma terça parte de vós que entrar no shabat será sentinela de vigia da casa do rei;
6 Úngúlúmũ ị̃rị̃jó rĩ la mụ Kẹ̃jị́ tị umvelé Sụ́rị̃ rĩ andre tẽlé ãzíla úngúlúmũ najó rĩ la mụ kẹ̃jị́ tị ãsĩkárĩ kí ũngúkú gá rĩ andre tẽlé. Úngúlúmũ na ꞌdĩ kí pírí mụ ru ujalé sĩ ãngũ jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã andre tẽjó.
6 e uma terça parte estará junto ao portão de Sur; e uma terça parte, junto ao portão detrás da guarda; assim mantereis a vigia da casa, para que ela não seja destruída.
7 Lẽ úngúlúmũ ãzí ị̃rị̃ avị́lépi lị́cọ́ gá ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ sĩ rĩ ꞌbã ũtẽ kí úpí ꞌbã andre sáwã ĩꞌdiní adrujó jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ sĩ úpí kãrị́lẹ̃ rú rĩ ꞌbã tãmbajó.
7 E duas partes de todos vós que saírem no shabat, a saber, aqueles que manterão a guarda da casa do SENHOR, junto ao rei.
8 Lẽ ãsĩkárĩ úpí Yẽhõwásĩ tãmbalépi rĩ ꞌbã ce kí ĩꞌdi andre wókõ pírí gâ sĩ cí, ãsĩkárĩ ãlu ãlu ꞌbã adru ãko ĩꞌdi drị́ ãꞌdị́ drị̂ kí trũ drị́ gá. Lẽ ãsĩkárĩ ꞌbã gbẹ kí ꞌbá ru asélépi ĩꞌba rụ́ ꞌdõlé rĩ rá. Úpí ní fũ agâ ãmvêlé, ãsĩkárĩ ꞌbã adru kí ĩꞌdi andre gá cí, ĩꞌdiní ãgõ agâ lị́cọ́ gá, ꞌbã adru kí ĩꞌdi andre gá cí.”
8 E vós cercareis o rei em redor, cada homem com as suas armas em mão; e aquele que entrar nas fileiras, que seja morto; e estejais vós com o rei, quando ele sair e quando ele entrar.
9 Ãmbogo ãsĩkárĩ ꞌbadrị̂ nga kí dó sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí cécé átáló Yẽhõyĩyádã ꞌbã jọlé ĩꞌbaní rĩ ꞌbã áni. Ãmbógó ãlu ãlu ají dó sĩ ãsĩkárĩ ĩꞌdi pálé gá mụlépi ãzị́ gá Sãbátũ ꞌdã sĩ rĩ kí mụlépi ávị́ŋá gá lị́cọ́ gá Sãbátũ ꞌdã sĩ rĩ kí abe, agụ kí dó sĩ kí átáló Yẽhõyĩyádã rụ̂lé.
9 E os capitães sobre as centúrias fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, ordenou; e tomaram, cada qual, os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, e vieram até Joiada, o sacerdote.
10 Átáló Yẽhõyĩyádã fẽ dó ãsĩkárĩ ꞌdĩ ꞌbaní ãjụ́ ãzíla gọ́bẹ́rẹ́ ãꞌdị́ drị́ ándrá adrulépi úpí Dãwúdĩ ãni tãmbalé jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kî.
10 E aos capitães sobre as centúrias o sacerdote entregou as lanças e os escudos do rei Davi, que estavam no templo do SENHOR.
11 Ãsĩkárĩ ꞌdĩ utu kí dó pá, Ꞌbá ãlu ãlu ãko ĩꞌdi drị́ sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí trũ drị́ gá bábá, ce kí dó úpí ꞌi ágágá. Utu kí dó pá iꞌdójó jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá kpere wókõ la ụ́rụ́ rĩ gá.
11 E a guarda permaneceu de pé, cada homem com as suas armas em punho, ao redor do rei, desde o canto direito do templo, até o canto esquerdo do templo, ao longo do altar e do templo.
12 Átáló Yẽhõyĩyádã ají dó úpí ngọ́pị Yẽhõwásĩ ãmvé, sụ̃ dó tãgíyã ũpĩ drị̂ drị̃ la gá, fẽ ĩꞌdi drị́ wárãgã tị icíma drị̂ ꞌbã ãzí ãzíla uyú dó ꞌbá ꞌbaní ĩꞌdi úpí, ũsũ kí ãdu drị̃ la gá ãzíla ꞌbá pírí sa kí dó drị́ úzáŋá trũ, ãzíla jọ kí, “Úpí, mí uꞌá ílí ãzo rú.”
12 E ele retirou o filho do rei, e pôs a coroa sobre ele, deu-lhe o testemunho; e fizeram-lhe rei, e o ungiram; e bateram as palmas das mãos, e disseram: Deus salve o rei.
13 Ãtãlíyã la mụ úzáŋá ꞌbá ãngũ tẽlépi ãzíla ũꞌbí ꞌba drị̂ arelé ꞌbo, mụ dó ꞌbá ꞌbarụ́ jó sĩ Úpî ị̃nzị̃ jó rĩ agâlé.
13 E quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até ao povo dentro do templo do SENHOR.
14 Ĩꞌdiní ãngũ ndre agá, ịsụ́ úpí tu pá jó ꞌbã ị́dị́ŋá andre gá cécé lãꞌbĩ ꞌbã lẽlé rĩ áni. Úpí andre gá ꞌdãá drị̃lẹ́ka kí ꞌbá gũká vulépi rĩ kí abe. ꞌBá pírí ãngũ ꞌdã agá rĩ kí dó ãyĩkõ sĩ ãzíla ri kí dó gũká vulé. Ãtãlíyã asi dó bõngó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ũpĩ drị̂ kí ũmbã sĩ trãtrã rá ãzíla ri dó uzálé úꞌdúkó sĩ, “Pa kí dó má ãmbõgõ ꞌbo fô! Pa kí dó má ãmbõgõ ꞌbo fô!”
14 E quando ela olhou, eis que o rei se colocava de pé junto a um pilar, como era o costume, e os príncipes e os trombeteiros junto ao rei, e todo o povo da terra se regozijava, e soprava trombetas; e Atalia rasgou as suas vestes, e gritava: Traição, traição.
15 Sáwã izaŋá kóru, átáló Yẽhõyĩyádã jọ dó ãsĩkárĩ ãmbogo ꞌbaní, “Ĩꞌdị Ãtãlíyã ꞌi rá! Be la ĩꞌdị ĩꞌdi jó sĩ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã andre gá ku. Ĩmi agụ ĩꞌdi ãsĩkárĩ kí drị̃lẹ́ gá ꞌdãá ãzíla ĩmi ụꞌdị́ ꞌbá pírí ĩꞌdi vú bĩlépi rĩ kí rá!” Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la átáló ꞌbã ándrá jọjọ́ la, “Lẽ úꞌdị jõ ĩꞌdi jó Úpí drị̂ agá ku rĩ sĩ.”
15 Porém, Joiada, o sacerdote, ordenou aos capitães de centúrias, os oficiais do exército, e disse a eles: Colocai-a para fora das fileiras; e àquele que a seguir, matai com a espada. Porque o sacerdote havia dito: Que ela não seja morta na casa do SENHOR.
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ rụ kí dó ĩꞌdi rá, kí dó mụ calé kẹ̃jị́tị Fãrásĩ ꞌbã kí sĩ fijó úpí drị́ lị́cọ́ agâlé rĩ gá ꞌbo, ꞌdị kí dó ĩꞌdi ꞌdãá.
16 E eles puseram as mãos sobre ela; e ela andava pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 Yẽhõyĩyádã idé dó tị icíma Úpí kí drĩdríŋĩ gá úpí be ãzíla ꞌbá kí trũ jọ, “Lẽ ꞌbá ꞌbã adru kí dó Úpí ãni.” Idé vâ Ị́jọ́ ꞌdĩ ãzí rĩ úpí kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá kí abe.
17 E Joiada fez um pacto entre o SENHOR, o rei e o povo, de que eles seriam o povo do SENHOR; também entre o rei e o povo.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ mụ kí dó pírí jó sĩ Bãálĩ ị̃nzị̃jó rĩ gâlé ãzíla andi kí ĩꞌdi kpékpé. Ụ̃sị̃ kí ãlĩtárĩ ãzíla ãdroŋa ꞌdãá rĩ kí nírí-nírí ãzíla ꞌdị kí dó átáló Bãálĩ drị́ Mãtánĩ ꞌi ãlĩtárĩ drị̃lẹ́ gá ꞌdãá. Átáló Yẽhõyĩyádã ũꞌbã dó ãsĩkárĩ ãngũ tẽlépi rĩ kí jó Úpî ị̃nzị̃jó rĩ gá ꞌdãá cí.
18 E todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a demoliu; os seus altares e as suas imagens quebraram por completo em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares. E o sacerdote indicou oficiais sobre a casa do SENHOR.
19 ꞌDụ ãsĩkárĩ ãmbogo ãsĩkárĩ túrú ãlu kí drị̃lẹ́ gá rĩ kí, ãsĩkárĩ úpí andre tẽlépi rĩ kí abe, ãsĩkárĩ ãngũ tẽlépi rĩ kí ãzíla ꞌbá pírí ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ kí abe ãzíla ají dó kí úpí rụ́ vụ̃rụ́ ꞌdõlé angájó ãlĩtárĩ Úpí drị̂ gá rĩ sĩ ãzíla mụ kí dó úpí drị́ lị́cọ́ gá. Fi kí dó kẹ̃jị́tị ãsĩkárĩ ãngũ tẽlépi rĩ ꞌbarụ́ rĩ gâsĩ. Úpí ri dó sĩ úmvúke ĩꞌdi drị́ ãmbõgõ drị̂ drị̃ gá.
19 E ele tomou os chefes das centúrias, e os capitães, e a guarda, e todo o povo da terra; e fizeram descer o rei da casa do SENHOR, e vieram pelo caminho do portão da guarda até a casa do rei. E ele se assentou no trono dos reis.
20 ꞌBá pírí ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ uꞌá kí dó ãyĩkõ sĩ ãzíla táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌa fi dó ndrúndrú, ãꞌdusĩku úꞌdị dó Ãtãlíyã ꞌi ménéŋá sĩ úpí drị́ lị́cọ́ gá ꞌdãá rá.
20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou em silêncio; e mataram Atalia com a espada ao lado da casa do rei.
21 Yẽhõwásĩ ꞌbã ílí ándrá ázị̂rị̃ ĩꞌdi ꞌbã iꞌdójó ũpĩ najó rĩ sĩ.
21 Sete anos de idade tinha Joás quando começou a reinar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.