2 Pedro 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Wó nãbịya ĩnzõ rú la kí ándrá ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá cí, cécé vâ ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌbã kí mụlé adrulé ĩmi drĩdríŋĩ gá cí rĩ áni. Kí mụ ímbátáŋá ĩnzõ rú sĩ ị̃lị̃kị̃jó rĩ kí imbálé ũní-ũní ru ãzíla kí mụ Úpí kí ĩgbãlépi ãjẹ̃ ãmbógó sĩ pírí rĩ gãlé úmgbé, kí sĩ lị́kị̃ ají kí drị̃ gá mbẽlẽŋá ru.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 ꞌBá ũꞌbí kí mụ gẹ̃rị̃ ĩꞌbadrị́ drị̃nzá ru rĩ kí vú ũbĩlé ãzíla ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ, ꞌbá ãzí kí ị́jọ́ ũnzí jọ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ mgbã rĩ drị̂ drị̃ gá.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí rọ̃mgbọ́ ĩꞌbadrị̂ sĩ kí ĩmi ayú sĩ ãko ịsụ́jó áꞌdígó ĩnzõ rú ĩꞌbã kí itúlé ꞌdĩ kí zãŋá sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ lịŋá kí drị̃ gá rĩ ídu bábá ãzíla Ãdróŋá kí ị̃lị̃kị̃lépi rĩ ko ụ́ꞌdụ́ ku.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá aꞌbe ándrá mãlãyíkã ị́jọ́ ũnzí izalépi ꞌdĩ kí ku. Wó umbé kí nõrórõ sĩ cí ãngũ ịnị sĩ drị̃cịjó rĩ agâ sĩ Ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ Lịŋá drị̂ tẽjó.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ãdróŋá aꞌbe ándrá ụ̃nọ́kụ́ ídu rĩ ku, ị́mvụ́ ándrá ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ kí ị̃yị́ sĩ, pa lú Núwã ꞌbá ị́jọ́ kpị rĩ ũlũlépi rĩ ꞌi, ãzíla ꞌbá ãzí ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí abe.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ãdróŋá lị ị́jọ́ táwụ̃nị̃ Sõdómũ ãzíla Gõmórã kí drị̃ gá kí ivéjó ãcí sĩ, ãzíla ꞌbã kí ícétáŋá ru ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ ꞌbanî,
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 ãzíla drĩ ándrá Lọ́tị̃ ꞌbá ị́jọ́ kpị idélépi rĩ pa ĩꞌdiní ũcõgõ ịsụ́ agá ídri ꞌbá ị́jọ́ ũnzĩkãnã idélépi ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ agá rá
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 (Lọ́tị̃ ꞌbá ị́jọ́ kpị idélépi rĩ ri uꞌálé ꞌbá ꞌdã kí drĩdríŋĩ gá, ri ũcõgõ ịsụ́lé ĩꞌdi ásị́ gá ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã ndrelé ãzíla arelé ụ́ꞌdụ́ pírí ꞌbá ꞌdã kí idélé ꞌdã kî sĩ.)
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá nị̃ ꞌbá uꞌálépi ídri ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ trũ ꞌdĩ kí upajó rá ị́jọ́ kí ụ̃ꞌbị̃jó rĩ kí agá rá, ãzíla ꞌbá ũnzí ꞌdĩ kí tãmbajó ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ tẽjó.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ ãndá ꞌbá acị́lépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ vú ũbĩlépi ĩlí ũnzíkãnã ꞌbá izalépi ꞌdĩ abe ãzíla ꞌbá ũkpó Ãdróŋá drị̂ idelépi idê ꞌdĩ kî.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Táni mãlãyíkã kí adrujó ũkpó sĩ kí ndẽjó rá tí, ají kí úꞌdáŋá ꞌbá ꞌdĩ kí tõjó Úpî drị̃lẹ́ gá ku.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Wó ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí cécé ãnãkpá ásé agá ị́jọ́ ũrãlépi ku, tịlé lú ụrụlé ụꞌdị́lé rá ꞌdĩ kí áni. Kí ị́jọ́ ĩꞌbaní nị̃lé ku rĩ kí uꞌdá uꞌdâ ãzíla ála mụ kí ụꞌdị́lé cécé ãnãkpá kí áni kí ị̃lị̃kị̃ rá.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Ála mụ ĩꞌbaní drị̃rịma fẽlé ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ. Ị́jọ́ ĩꞌbaní ãyĩkõ fẽlépi rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí idéjó ị̃tụ́ sĩ rĩ ꞌi. Kí uꞌá ãyĩkõ sĩ rijó ĩmi abe ãkónã tị gá gbíyã ĩꞌbadrị̂ ꞌdĩ kî trũ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí ĩmi rụ́ iza sĩ drị̃nzá ajíjó ĩmi drị̃ gá.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Mịfị́ la ci kí ãwụ̃ sĩ ambamba, aꞌbe kí ị́jọ́ ũnzí idéŋá ku, kí ꞌbá pá tulépi ásị́ gá ũkpó ru ku ꞌdĩ kí bị́lẹ́ iwí, rọ̃mgbọ́ sĩ ndẽ kí nĩ, kí ꞌbá wãlé rá la kî.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Ãvĩ kí gẹ̃rị̃ pịrị rĩ rá, drị̃ la iza kí ru rá ĩꞌbã kí gẹ̃rị̃ Bãlámũ Bẹ̃yọ́rị̃ ngọ́pị ándrá ũyá ịsụ́lépi ị́jọ́ ũnzí sĩ lẽlépi rĩ vú bĩjó rĩ sĩ.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Wó kãyĩnõ ãnãkpá ru ị́jọ́ jọlépi ku rĩ uzá drị̃ la gá ꞌbâ áni ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ, ãzíla ụtrị́ aza nábị̃ drị́ gá rĩ.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 ꞌBá ꞌdĩ kí cécé kídí ị̃yị́ kóru ãzíla ũfú ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã drolé rĩ áni. Ãngũ ịnịbịrịcịcị rĩ úmba tã la kí tẽjó.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Kí ị́jọ́ ãfó ru ãzíla ị́jọ́ azajó aza-azâ ꞌdĩ kí jọ ãzíla kí tị ũnzí ĩlí ụrụꞌbá drị́ ꞌdĩ kí ayú sĩ ꞌbá iꞌdólépi apálépi angájó ꞌbá uꞌálépi ĩlí ũnzíkãnã ụrụꞌbá drị̂ gá ꞌdĩ kí ụrụjó.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Kí ꞌbá ꞌbaní drị̃lẹ́mgbọ azị íni ꞌdĩ kí ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ãni, ãꞌdusĩku ꞌbá la adru ãtíꞌbó ru la ãko ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá úpí ru rĩ sĩ.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Wó ꞌbá drĩ ru pa rọ̃mgbọ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị̂ agá ĩꞌdi ꞌbã Úpí ãma ãni ꞌBá ꞌbá Palépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ nị̃jó rĩ sĩ ãzíla drĩ aꞌdé ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí agá ị̃dị́ sĩ ĩꞌdi ndẽjó rá, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé vúlé rĩ kí dó ũnzĩkãnã sĩ drị̃drị̃ rĩ kí ndẽ rá.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ĩꞌdi adru ĩꞌbaní múké gẹ̃rị̃ ị́jọ́ kpị rĩ drị̂ nị̃jó ku ndẽ ĩꞌbaní nị̃jó la cé ãzíla ĩꞌbaní ũngúkú ujajó ãzị́táŋá fẽlé ĩꞌbaní ãlá ị̃drị̃lé ꞌdĩ aꞌbejó rá rĩ rá.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ị́jọ́ ru idélépi kí ụrụꞌbá gá rĩ sĩ, ị́jọ́ uꞌbélé rĩ dó ãndá, “Ũcógó gõ vúlé ĩꞌdi ꞌbã ụ́gbẹ́ mbelé,” ãzíla “Ĩzõgó andre ũjĩlé rá rĩ gõ vúlé ru ũlĩlé kócõ agá.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.