2 Pedro 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Wó nãbịya ĩnzõ rú la kí ándrá ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá cí, cécé vâ ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌbã kí mụlé adrulé ĩmi drĩdríŋĩ gá cí rĩ áni. Kí mụ ímbátáŋá ĩnzõ rú sĩ ị̃lị̃kị̃jó rĩ kí imbálé ũní-ũní ru ãzíla kí mụ Úpí kí ĩgbãlépi ãjẹ̃ ãmbógó sĩ pírí rĩ gãlé úmgbé, kí sĩ lị́kị̃ ají kí drị̃ gá mbẽlẽŋá ru.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 ꞌBá ũꞌbí kí mụ gẹ̃rị̃ ĩꞌbadrị́ drị̃nzá ru rĩ kí vú ũbĩlé ãzíla ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ, ꞌbá ãzí kí ị́jọ́ ũnzí jọ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ mgbã rĩ drị̂ drị̃ gá.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí rọ̃mgbọ́ ĩꞌbadrị̂ sĩ kí ĩmi ayú sĩ ãko ịsụ́jó áꞌdígó ĩnzõ rú ĩꞌbã kí itúlé ꞌdĩ kí zãŋá sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ lịŋá kí drị̃ gá rĩ ídu bábá ãzíla Ãdróŋá kí ị̃lị̃kị̃lépi rĩ ko ụ́ꞌdụ́ ku.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá aꞌbe ándrá mãlãyíkã ị́jọ́ ũnzí izalépi ꞌdĩ kí ku. Wó umbé kí nõrórõ sĩ cí ãngũ ịnị sĩ drị̃cịjó rĩ agâ sĩ Ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ Lịŋá drị̂ tẽjó.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ãdróŋá aꞌbe ándrá ụ̃nọ́kụ́ ídu rĩ ku, ị́mvụ́ ándrá ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ kí ị̃yị́ sĩ, pa lú Núwã ꞌbá ị́jọ́ kpị rĩ ũlũlépi rĩ ꞌi, ãzíla ꞌbá ãzí ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí abe.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ãdróŋá lị ị́jọ́ táwụ̃nị̃ Sõdómũ ãzíla Gõmórã kí drị̃ gá kí ivéjó ãcí sĩ, ãzíla ꞌbã kí ícétáŋá ru ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ ꞌbanî,
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 ãzíla drĩ ándrá Lọ́tị̃ ꞌbá ị́jọ́ kpị idélépi rĩ pa ĩꞌdiní ũcõgõ ịsụ́ agá ídri ꞌbá ị́jọ́ ũnzĩkãnã idélépi ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ agá rá
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (Lọ́tị̃ ꞌbá ị́jọ́ kpị idélépi rĩ ri uꞌálé ꞌbá ꞌdã kí drĩdríŋĩ gá, ri ũcõgõ ịsụ́lé ĩꞌdi ásị́ gá ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã ndrelé ãzíla arelé ụ́ꞌdụ́ pírí ꞌbá ꞌdã kí idélé ꞌdã kî sĩ.)
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá nị̃ ꞌbá uꞌálépi ídri ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ trũ ꞌdĩ kí upajó rá ị́jọ́ kí ụ̃ꞌbị̃jó rĩ kí agá rá, ãzíla ꞌbá ũnzí ꞌdĩ kí tãmbajó ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ tẽjó.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ ãndá ꞌbá acị́lépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ vú ũbĩlépi ĩlí ũnzíkãnã ꞌbá izalépi ꞌdĩ abe ãzíla ꞌbá ũkpó Ãdróŋá drị̂ idelépi idê ꞌdĩ kî.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Táni mãlãyíkã kí adrujó ũkpó sĩ kí ndẽjó rá tí, ají kí úꞌdáŋá ꞌbá ꞌdĩ kí tõjó Úpî drị̃lẹ́ gá ku.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Wó ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí cécé ãnãkpá ásé agá ị́jọ́ ũrãlépi ku, tịlé lú ụrụlé ụꞌdị́lé rá ꞌdĩ kí áni. Kí ị́jọ́ ĩꞌbaní nị̃lé ku rĩ kí uꞌdá uꞌdâ ãzíla ála mụ kí ụꞌdị́lé cécé ãnãkpá kí áni kí ị̃lị̃kị̃ rá.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ála mụ ĩꞌbaní drị̃rịma fẽlé ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ. Ị́jọ́ ĩꞌbaní ãyĩkõ fẽlépi rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí idéjó ị̃tụ́ sĩ rĩ ꞌi. Kí uꞌá ãyĩkõ sĩ rijó ĩmi abe ãkónã tị gá gbíyã ĩꞌbadrị̂ ꞌdĩ kî trũ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí ĩmi rụ́ iza sĩ drị̃nzá ajíjó ĩmi drị̃ gá.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Mịfị́ la ci kí ãwụ̃ sĩ ambamba, aꞌbe kí ị́jọ́ ũnzí idéŋá ku, kí ꞌbá pá tulépi ásị́ gá ũkpó ru ku ꞌdĩ kí bị́lẹ́ iwí, rọ̃mgbọ́ sĩ ndẽ kí nĩ, kí ꞌbá wãlé rá la kî.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ãvĩ kí gẹ̃rị̃ pịrị rĩ rá, drị̃ la iza kí ru rá ĩꞌbã kí gẹ̃rị̃ Bãlámũ Bẹ̃yọ́rị̃ ngọ́pị ándrá ũyá ịsụ́lépi ị́jọ́ ũnzí sĩ lẽlépi rĩ vú bĩjó rĩ sĩ.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Wó kãyĩnõ ãnãkpá ru ị́jọ́ jọlépi ku rĩ uzá drị̃ la gá ꞌbâ áni ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ, ãzíla ụtrị́ aza nábị̃ drị́ gá rĩ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 ꞌBá ꞌdĩ kí cécé kídí ị̃yị́ kóru ãzíla ũfú ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã drolé rĩ áni. Ãngũ ịnịbịrịcịcị rĩ úmba tã la kí tẽjó.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Kí ị́jọ́ ãfó ru ãzíla ị́jọ́ azajó aza-azâ ꞌdĩ kí jọ ãzíla kí tị ũnzí ĩlí ụrụꞌbá drị́ ꞌdĩ kí ayú sĩ ꞌbá iꞌdólépi apálépi angájó ꞌbá uꞌálépi ĩlí ũnzíkãnã ụrụꞌbá drị̂ gá ꞌdĩ kí ụrụjó.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Kí ꞌbá ꞌbaní drị̃lẹ́mgbọ azị íni ꞌdĩ kí ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ãni, ãꞌdusĩku ꞌbá la adru ãtíꞌbó ru la ãko ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá úpí ru rĩ sĩ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Wó ꞌbá drĩ ru pa rọ̃mgbọ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị̂ agá ĩꞌdi ꞌbã Úpí ãma ãni ꞌBá ꞌbá Palépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ nị̃jó rĩ sĩ ãzíla drĩ aꞌdé ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí agá ị̃dị́ sĩ ĩꞌdi ndẽjó rá, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé vúlé rĩ kí dó ũnzĩkãnã sĩ drị̃drị̃ rĩ kí ndẽ rá.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ĩꞌdi adru ĩꞌbaní múké gẹ̃rị̃ ị́jọ́ kpị rĩ drị̂ nị̃jó ku ndẽ ĩꞌbaní nị̃jó la cé ãzíla ĩꞌbaní ũngúkú ujajó ãzị́táŋá fẽlé ĩꞌbaní ãlá ị̃drị̃lé ꞌdĩ aꞌbejó rá rĩ rá.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ị́jọ́ ru idélépi kí ụrụꞌbá gá rĩ sĩ, ị́jọ́ uꞌbélé rĩ dó ãndá, “Ũcógó gõ vúlé ĩꞌdi ꞌbã ụ́gbẹ́ mbelé,” ãzíla “Ĩzõgó andre ũjĩlé rá rĩ gõ vúlé ru ũlĩlé kócõ agá.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.