2 Coríntios 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Ãma iꞌdó ị́jọ́ jọlé mũkẽ ãmadrị́ gá rĩ icéjó ị̃dị́ yã? Jõku ãlẽ vâ wárãgã ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã kí lẽlé rĩ áni angájó ãmadrị́ sĩ ãma vú nzejó ĩminí yã jõku angájó ĩmidrị́ ĩminí sĩlé rĩ kí yã?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Ĩmi ãmgbã rĩ kí bãsĩ wárãgã ãmadrị́ rĩ kî, sĩlé ásị́ ãmadrị̂ kí agá, ꞌbá pírí ꞌbã kí nị̃lé cé ãzíla lãlé rĩ kî.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Ĩmi iꞌdá wárãgã angálépi Kúrísĩtõ drị́ rĩ rú cé, ãzị́ ãmadrị̂ ꞌbã pámvú, úsĩ ĩꞌdi vínõ sĩ ku, wó Úríndí Ãdróŋá ídri rĩ drị́ gá rĩ sĩ, adru írã ꞌbara rĩ drị̃ gá ku, wó rá la ásị́ ꞌbá drị̂ agá.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ãma ị́jọ́ ꞌdĩ jọ ásị́ ũkpõ sĩ la ãꞌdusĩku ãtị̃ ásị́ Ãdróŋá drị̃ gá Kúrísĩtõ rụ̂ sĩ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Adru ãma icó ãma sĩ rá ị́jọ́ ãzí ũrãjó angá ãmadrị́ íni la ku, wó ị́jọ́ ãmã icójó rá rĩ angá Ãdróŋá drị́.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Fẽ ãmaní adrujó ꞌbá icólépi ãzị́ tị icítáŋá úꞌdí ꞌdĩ drị́ gá rĩ ãzã kolépi rĩ kî rú, wárãgã sĩ ku wó Úríndí sĩ; wárãgã la ꞌbá ꞌdị-ꞌdị̃, wó Úríndí la ídri fẽ.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Úꞌdîꞌda ãzị́táŋá drã ajílépi sĩlé írã ꞌbara drị̃ gá rĩ drĩ ándrá amụ́ dị̃zã trũ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá rĩ ꞌba rụ́ sĩ icójó ãngũ ndrejó Mụ́sã mẹ́lẹ́tị gá ku, táni ĩꞌdiní anụ́jó anụ̂ tí,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ãzị́ Úríndí drị́ gá rĩ icó adrulé dị̃zã rú ãndânĩ ku yã?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Ãzị́táŋá Mụ́sã drị́ ꞌbá ị́jọ́ lịjó rĩ drĩ dó adru dị̃zã rú, ãzị́ tị icítáŋá úꞌdí rĩ drị́ ꞌbá lãjó ꞌbá mgbã rú Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá rĩ dó adru dị̃zã rú ãndânĩ íngõpí yã!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Ị́jọ́ mgbã sĩ, tị icítáŋá úꞌdí rĩ ndẽ ũnĩ sĩ rá úꞌdîꞌda ãzị́táŋá dó sĩ dị̃zã kóru.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Dị̃zã anụ́lépi anụ̂ rĩ drĩ ándrá amụ́ dị̃zã rú, ãmbõgõ dị̃zã uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ drị̂ la dó adru íngõpí!
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãmaní adrujó ásị́ ꞌbãŋâ trũ rĩ sĩ, ãma ị́jọ́ jọ ụ̃rị̃ kóru.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ãma adru Mụ́sã áni ru mẹ́lẹ́tị ꞌbelépi bõngó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní cí, ꞌbã ndre kí sĩ dị̃zã dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ mẹ́lẹ́tị la gá anụ́lépi anụ̂ ꞌdã ku rĩ áni ku.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ꞌBá ꞌdĩ kí ásị́sị́ŋá ụ̃pị̃ kí ru cí, ãzíla bõngó ãlu ꞌdã ꞌbe kí mẹ́lẹ́tị cí kpere ãndrũ drĩ kí bụ́kụ̃ tị icíma drị́ ụ̃kụ rĩ lã rĩ gá. Úwị drĩ ĩꞌdi ku, ãꞌdusĩku ála ĩꞌdi wị rá la ꞌbání Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó rĩ sĩ.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Acájó kpere ãndrũ údrĩ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ lã, bõngó ꞌdã la kí ásị́ ꞌbe cí.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Wó ꞌbá drĩ ru uja ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ ãꞌị̃lé ꞌbo, ála bõngô wị rá.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Úꞌdîꞌda Úpí dó Úríndí ꞌi, ãzíla ãngũ Úríndí Úpí drị̂ ꞌbã adrujó cí rĩ gá ꞌdãá drị̃lẹ́mgbọ cí.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ãma pírí mẹ́lẹ́tị ꞌbelé bõngó sĩ ku dị̃zã Úpí drị̂ iꞌdalépi ꞌdĩ, ãma acá kí ĩꞌdi áni dị̃zã tụlépi tụ̃-tụ̃ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ drị̃ gá angálépi Úpí drị́ rĩ sĩ, ꞌdĩ Úríndí ꞌi.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.