2 Coríntios 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Ãma iꞌdó ị́jọ́ jọlé mũkẽ ãmadrị́ gá rĩ icéjó ị̃dị́ yã? Jõku ãlẽ vâ wárãgã ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã kí lẽlé rĩ áni angájó ãmadrị́ sĩ ãma vú nzejó ĩminí yã jõku angájó ĩmidrị́ ĩminí sĩlé rĩ kí yã?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ĩmi ãmgbã rĩ kí bãsĩ wárãgã ãmadrị́ rĩ kî, sĩlé ásị́ ãmadrị̂ kí agá, ꞌbá pírí ꞌbã kí nị̃lé cé ãzíla lãlé rĩ kî.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Ĩmi iꞌdá wárãgã angálépi Kúrísĩtõ drị́ rĩ rú cé, ãzị́ ãmadrị̂ ꞌbã pámvú, úsĩ ĩꞌdi vínõ sĩ ku, wó Úríndí Ãdróŋá ídri rĩ drị́ gá rĩ sĩ, adru írã ꞌbara rĩ drị̃ gá ku, wó rá la ásị́ ꞌbá drị̂ agá.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ãma ị́jọ́ ꞌdĩ jọ ásị́ ũkpõ sĩ la ãꞌdusĩku ãtị̃ ásị́ Ãdróŋá drị̃ gá Kúrísĩtõ rụ̂ sĩ.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Adru ãma icó ãma sĩ rá ị́jọ́ ãzí ũrãjó angá ãmadrị́ íni la ku, wó ị́jọ́ ãmã icójó rá rĩ angá Ãdróŋá drị́.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Fẽ ãmaní adrujó ꞌbá icólépi ãzị́ tị icítáŋá úꞌdí ꞌdĩ drị́ gá rĩ ãzã kolépi rĩ kî rú, wárãgã sĩ ku wó Úríndí sĩ; wárãgã la ꞌbá ꞌdị-ꞌdị̃, wó Úríndí la ídri fẽ.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Úꞌdîꞌda ãzị́táŋá drã ajílépi sĩlé írã ꞌbara drị̃ gá rĩ drĩ ándrá amụ́ dị̃zã trũ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá rĩ ꞌba rụ́ sĩ icójó ãngũ ndrejó Mụ́sã mẹ́lẹ́tị gá ku, táni ĩꞌdiní anụ́jó anụ̂ tí,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ãzị́ Úríndí drị́ gá rĩ icó adrulé dị̃zã rú ãndânĩ ku yã?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ãzị́táŋá Mụ́sã drị́ ꞌbá ị́jọ́ lịjó rĩ drĩ dó adru dị̃zã rú, ãzị́ tị icítáŋá úꞌdí rĩ drị́ ꞌbá lãjó ꞌbá mgbã rú Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá rĩ dó adru dị̃zã rú ãndânĩ íngõpí yã!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ị́jọ́ mgbã sĩ, tị icítáŋá úꞌdí rĩ ndẽ ũnĩ sĩ rá úꞌdîꞌda ãzị́táŋá dó sĩ dị̃zã kóru.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Dị̃zã anụ́lépi anụ̂ rĩ drĩ ándrá amụ́ dị̃zã rú, ãmbõgõ dị̃zã uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ drị̂ la dó adru íngõpí!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãmaní adrujó ásị́ ꞌbãŋâ trũ rĩ sĩ, ãma ị́jọ́ jọ ụ̃rị̃ kóru.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ãma adru Mụ́sã áni ru mẹ́lẹ́tị ꞌbelépi bõngó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní cí, ꞌbã ndre kí sĩ dị̃zã dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ mẹ́lẹ́tị la gá anụ́lépi anụ̂ ꞌdã ku rĩ áni ku.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ꞌBá ꞌdĩ kí ásị́sị́ŋá ụ̃pị̃ kí ru cí, ãzíla bõngó ãlu ꞌdã ꞌbe kí mẹ́lẹ́tị cí kpere ãndrũ drĩ kí bụ́kụ̃ tị icíma drị́ ụ̃kụ rĩ lã rĩ gá. Úwị drĩ ĩꞌdi ku, ãꞌdusĩku ála ĩꞌdi wị rá la ꞌbání Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó rĩ sĩ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Acájó kpere ãndrũ údrĩ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ lã, bõngó ꞌdã la kí ásị́ ꞌbe cí.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Wó ꞌbá drĩ ru uja ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ ãꞌị̃lé ꞌbo, ála bõngô wị rá.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Úꞌdîꞌda Úpí dó Úríndí ꞌi, ãzíla ãngũ Úríndí Úpí drị̂ ꞌbã adrujó cí rĩ gá ꞌdãá drị̃lẹ́mgbọ cí.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ãma pírí mẹ́lẹ́tị ꞌbelé bõngó sĩ ku dị̃zã Úpí drị̂ iꞌdalépi ꞌdĩ, ãma acá kí ĩꞌdi áni dị̃zã tụlépi tụ̃-tụ̃ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ drị̃ gá angálépi Úpí drị́ rĩ sĩ, ꞌdĩ Úríndí ꞌi.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.