2 Coríntios 13

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌDĩ la dó mụ adrulé pâlé na mání mụjó ĩmi rụ̂lé rĩ ꞌi. Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ jọ, “Ị́jọ́ pírí ꞌbã tu pá sãdínĩ ị̃rị̃ jõku ꞌbá na ꞌbã kí vú nzelé rĩ sĩ.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Áli ĩmi bị́lẹ́ ị̃ndụ́ mání ándrá adrujó ĩmi abe ãcị̃ mádrị́ pâlé ị̃rị̃ rĩ sĩ. Ma vâ umvi la ị̃dị́ mání drĩ adru agá yụ ꞌdĩ: mání drụ́zị́ ãgõjó rĩ sĩ, má icó ꞌbá ãzí ị́jọ́ ũnzí idélépi ídu ꞌdĩ kí aꞌbelé ku, jõku ꞌbá ãzí ꞌdĩ kí abe,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 ĩminí lẽjó Kúrísĩtõ la ị́jọ́ jọ áma agâ sĩ nĩ yã rĩ ụ̃ꞌbị̃jó rĩ sĩ. Adru ũkpõ kóru ãzị́ ngajó ĩmi abe ku, wó ĩꞌdi ũkpó trũ ĩmi agá.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ pịrị sĩ îpa ĩꞌdi ũkpó kóru mũsãláꞌbã sị́ gá, wó ũkpó Ãdróŋá drị̂ sĩ ri uꞌálé ídri. Ĩꞌdi vâ ꞌdĩ ꞌbã áni, ãma vâ ũkpó kóru ĩꞌdi agá, wó ũkpõ Ãdróŋá drị̂ sĩ ãma vâ uꞌá ídri ĩꞌdi trũ sĩ ãzị́ ngajó ĩminî.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ĩmi amá ĩmi cénĩ sĩ ndrejó la ĩmi ãꞌị̃táŋá agá yã, ĩmi ụ̃ꞌbị̃ ĩmi cénĩ. Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ĩmi agá ꞌdĩ agá ĩminí ku yã? Wó jõ íni ku, ĩmi aꞌdé ụ̃ꞌbị̃táŋá agá rá.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ị́jọ́ mâ ásị́ ꞌbãjó rĩ, ĩmi nị̃ la rá ĩmi adru ꞌbá ụ̃ꞌbị̃táŋá aꞌdélépi rá rĩ ru ku.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ãma Ãdróŋá ãꞌị̃ lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ãzí ũnzí ku. Adru ꞌbá kí sĩ ndre la ãma aga ụ̃ꞌbị̃táŋá ꞌdĩ rá la ku, wó ĩmi dó sĩ ị́jọ́ kpị nga ãdrĩ táni iꞌdá ãma aꞌdé rá rĩ áni.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ãꞌdusĩku ãma icó ị́jọ́ ãzí idélé ị́jọ́ mgbã ụrụꞌbá gá ku, wó be la rá la pá tujó ị́jọ́ mgbã rĩ agá ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ãma uꞌá ãyĩkõ sĩ ãdrĩ adru ũkpó kóru wó ĩmi ũkpó ru, ãzíla ãma Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩminí sĩ zojó ị́jọ́ pịrị agá.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mání wárãgã ꞌdĩ sĩjó ĩminí ráká mání drĩ adru agá ꞌdáyụ ꞌdĩ. Ádrĩ dó sĩ ca ĩmi rụ̂lé rá, má icó dó sĩ adrulé ũmbã sĩ ũkpõ mádrị̂ ayújó ku. Ũkpõ Úpí ꞌbã fẽlé mánî rĩ sĩ ĩmi sịjó ụrụgá, adru sĩ ĩmi andijó vụ̃rụ́ la ku.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ãsị̃jó, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi uꞌá dó múké ãyĩkõ sĩ. Ĩmi uꞌá ị́jọ́ kpị sĩ, ĩmi are mãmálá mání ꞌbãlé rĩ, ĩmi uꞌá ásị́ ãlu sĩ, ĩmi uꞌá ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ. Ãdróŋá lẽtáŋá ãzíla ásị́ ị̃gbẹ́ ꞌDị́pị ꞌbã adru ĩmi abe.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ĩzị ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá ĩminí ĩmi amvu agá jụ́jụ́ sĩ ásị́ ãlá sĩ.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 ꞌBá pírí Ãdróŋá ãni ãlá ꞌdĩ zị kí ĩmi cící.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá ãzíla lẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ ãzíla tị icíma Úríndí Ãlá rĩ drị̂ ꞌbã adru ĩmi abe pírí.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.