2 Coríntios 10
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Ma Páwụ̃lọ̃, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ cécé tá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ꞌbãlé rĩ áni. Wó ĩmi ãzí kí jọ la, “Páwụ̃lọ̃ ꞌbã wárãgã kí ũkpó-ũkpó, wó ĩꞌdi jõ ĩmi abe ĩꞌdi idé ụ̃rị̃ sĩ.”
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Má aꞌị́ ĩmi ãma ũŋmĩjó ũkpó sĩ ị́jọ́ idéjó drị̃ ũkpó sĩ mání amụ́jó rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku áꞌbã áma ásị́ gá ị́jọ́ idéjó drị̃ ũkpó sĩ ꞌbá jọlépi la ãma ị́jọ́ kí idé gbíyã ụ̃nọ́kụ́ drị̂ sĩ rĩ kí drị̃ gá rá.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ĩꞌdi ãndá ãma uꞌá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ gá ꞌdĩ, wó ãꞌdị ãꞌdị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ áni ku.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ụ́sụ ãꞌdị́ drị́ ãmadrị́ gá rĩ adru kí ụ́sụ ãꞌdị́ drị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kî ku, wó rá la ụ́sụ Ãdróŋá drị́ ãꞌdị́ ãni ũkpó trũ ꞌdĩ kî ãma kí ayú sĩ ãko ũkpó ꞌdĩ kí anujó.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Ãma ãgátã galé ũkpó sĩ ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ãko pírí ru ꞌbãlépi ụrụgá ĩnzõ sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá nị̃jó cé rĩ ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ũrãtáŋá ꞌbá ꞌbã kí ũrãlé kí ásị́ gá ꞌdĩ kí umbé cí sĩ Kúrísĩtõ tị arejó.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ị́jọ́ ĩminí Ãdróŋá tị arejó rĩ drĩ dó ru idé pírí ꞌbo, ãma dó bábá ꞌbá acelépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ tị arelépi ku rĩ ní drị̃rịma fẽjó.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ĩmi ãko ꞌbã iꞌdáŋá ãmvé rĩ kí ndre. ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ĩꞌdi dó lú Kúrísĩtõ ãni áꞌdụ̂sĩ yã áni, lẽ ꞌbã ũrã drĩ ị́jọ́ ĩꞌdi drị̃ gá ị̃dị́ ãꞌdusĩku ãma vâ Kúrísĩtõ ãni cécé ĩꞌdi ꞌbã adrulé rĩ áni.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Má uꞌá drị̃nzá sĩ ku, ádrĩ táni áma ũnũ agá ambamba ũkpó Úpí ꞌbã fẽlé mání sĩ ĩmi sịjó ụrụgá rĩ sĩ, adru sĩ ĩmi anujó rá la ku.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Álẽ iꞌdálé ma ꞌbã rĩ ụ̃rị̃ fẽ ĩminí wárãgã mádrị̂ kí sĩ la ku.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ãꞌdusĩku ꞌbá ãzí rĩ jọ kí, “Wárãgã ĩꞌdidrị̂ kí ãnzị rú ãzíla ũkpó-ũkpó, wó drĩ adru ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ sĩ ĩꞌdi ũkpõ kóru ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdiní ũlũlé rĩ kí ãzị̂ kóru!”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã nị̃ kí rá ị́jọ́ ãzí ãma drĩdríŋĩ gá wárãgã ãmaní sĩlé rĩ trũ ndú ị́jọ́ ãmã mụlé idélé rĩ abe la yụ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma icó dó ãma ꞌbãlé ụrụgá ãzíla sĩ ru ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá ru ꞌbãlépi ụrụgá ꞌdĩ abe trũtrũ ku. Drĩ kí ru ị́jọ́ ụ̃ꞌbị̃ kí sĩ cénĩ-cénĩ ãzíla ĩꞌbaní ru ụ̃ꞌbị̃ agá cénĩ-cénĩ rú, kí ꞌbá ũndũwã ãzíla nị̃táŋâ kóru la kî.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Wó ãmaní rĩ gá, ãma icó ãma ũnũlé ị́jọ́ ꞌbãlé ãmaní rĩ drị̃ gâ sĩ ku, rá la ãzị́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé ãmaní ãnga rĩ sĩ, ãzíla ĩmi bãsĩ ꞌbá ala gá rĩ kî.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ãma ũnũ ãma alị tá tí ãmaní ãma ũnũjó rĩ rá la ku. Ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ, ãma ꞌbá ándrá drị̃drị̃ ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ajílépi ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ kî.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ãma icó ãma ũnũlé ãzị́ ꞌbá ãzí ꞌbã ngalé rĩ sĩ ku, ị́jọ́ ãma ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ ꞌbã zo rá, ãma dó sĩ drị̃lẹ́ba ịsụ́ ị́jọ́ ũlũjó ꞌbá ũꞌbí ĩmi aga gá ꞌdĩ ꞌbanî.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Wó ãma icó dó sĩ ị́jọ́ mgbã ũlũlé alịjó sụ́rụ́ ãzí kí agá rá ãzíla ãma icó dó sĩ ãma ũnũlé ãzí ꞌbá ãzị́ ꞌbã ngalé ãngũ ãzí gá nĩ rĩ sĩ ku.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Wó, “ꞌBá ru ũnũlépi rĩ, ꞌbã ũnũ ru ị́jọ́ Úpí ꞌbã ngalé rĩ sĩ.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ãꞌdusĩku ꞌbá ãlu-ãlu ꞌbã jọ ị́jọ́ ꞌi múké rĩ nĩ ku, wó rá la Úpí ꞌbã ị́jọ́ jọjó ĩꞌdiní ĩꞌdi múké nĩ rĩ ꞌi.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.