2 Coríntios 10

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma Páwụ̃lọ̃, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ cécé tá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ꞌbãlé rĩ áni. Wó ĩmi ãzí kí jọ la, “Páwụ̃lọ̃ ꞌbã wárãgã kí ũkpó-ũkpó, wó ĩꞌdi jõ ĩmi abe ĩꞌdi idé ụ̃rị̃ sĩ.”
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Má aꞌị́ ĩmi ãma ũŋmĩjó ũkpó sĩ ị́jọ́ idéjó drị̃ ũkpó sĩ mání amụ́jó rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku áꞌbã áma ásị́ gá ị́jọ́ idéjó drị̃ ũkpó sĩ ꞌbá jọlépi la ãma ị́jọ́ kí idé gbíyã ụ̃nọ́kụ́ drị̂ sĩ rĩ kí drị̃ gá rá.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ĩꞌdi ãndá ãma uꞌá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ gá ꞌdĩ, wó ãꞌdị ãꞌdị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ áni ku.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ụ́sụ ãꞌdị́ drị́ ãmadrị́ gá rĩ adru kí ụ́sụ ãꞌdị́ drị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kî ku, wó rá la ụ́sụ Ãdróŋá drị́ ãꞌdị́ ãni ũkpó trũ ꞌdĩ kî ãma kí ayú sĩ ãko ũkpó ꞌdĩ kí anujó.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ãma ãgátã galé ũkpó sĩ ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ãko pírí ru ꞌbãlépi ụrụgá ĩnzõ sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá nị̃jó cé rĩ ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ũrãtáŋá ꞌbá ꞌbã kí ũrãlé kí ásị́ gá ꞌdĩ kí umbé cí sĩ Kúrísĩtõ tị arejó.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ị́jọ́ ĩminí Ãdróŋá tị arejó rĩ drĩ dó ru idé pírí ꞌbo, ãma dó bábá ꞌbá acelépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ tị arelépi ku rĩ ní drị̃rịma fẽjó.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ĩmi ãko ꞌbã iꞌdáŋá ãmvé rĩ kí ndre. ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ĩꞌdi dó lú Kúrísĩtõ ãni áꞌdụ̂sĩ yã áni, lẽ ꞌbã ũrã drĩ ị́jọ́ ĩꞌdi drị̃ gá ị̃dị́ ãꞌdusĩku ãma vâ Kúrísĩtõ ãni cécé ĩꞌdi ꞌbã adrulé rĩ áni.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Má uꞌá drị̃nzá sĩ ku, ádrĩ táni áma ũnũ agá ambamba ũkpó Úpí ꞌbã fẽlé mání sĩ ĩmi sịjó ụrụgá rĩ sĩ, adru sĩ ĩmi anujó rá la ku.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Álẽ iꞌdálé ma ꞌbã rĩ ụ̃rị̃ fẽ ĩminí wárãgã mádrị̂ kí sĩ la ku.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ãꞌdusĩku ꞌbá ãzí rĩ jọ kí, “Wárãgã ĩꞌdidrị̂ kí ãnzị rú ãzíla ũkpó-ũkpó, wó drĩ adru ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ sĩ ĩꞌdi ũkpõ kóru ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdiní ũlũlé rĩ kí ãzị̂ kóru!”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã nị̃ kí rá ị́jọ́ ãzí ãma drĩdríŋĩ gá wárãgã ãmaní sĩlé rĩ trũ ndú ị́jọ́ ãmã mụlé idélé rĩ abe la yụ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma icó dó ãma ꞌbãlé ụrụgá ãzíla sĩ ru ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá ru ꞌbãlépi ụrụgá ꞌdĩ abe trũtrũ ku. Drĩ kí ru ị́jọ́ ụ̃ꞌbị̃ kí sĩ cénĩ-cénĩ ãzíla ĩꞌbaní ru ụ̃ꞌbị̃ agá cénĩ-cénĩ rú, kí ꞌbá ũndũwã ãzíla nị̃táŋâ kóru la kî.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Wó ãmaní rĩ gá, ãma icó ãma ũnũlé ị́jọ́ ꞌbãlé ãmaní rĩ drị̃ gâ sĩ ku, rá la ãzị́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé ãmaní ãnga rĩ sĩ, ãzíla ĩmi bãsĩ ꞌbá ala gá rĩ kî.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ãma ũnũ ãma alị tá tí ãmaní ãma ũnũjó rĩ rá la ku. Ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ, ãma ꞌbá ándrá drị̃drị̃ ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ajílépi ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ kî.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ãma icó ãma ũnũlé ãzị́ ꞌbá ãzí ꞌbã ngalé rĩ sĩ ku, ị́jọ́ ãma ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ ꞌbã zo rá, ãma dó sĩ drị̃lẹ́ba ịsụ́ ị́jọ́ ũlũjó ꞌbá ũꞌbí ĩmi aga gá ꞌdĩ ꞌbanî.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Wó ãma icó dó sĩ ị́jọ́ mgbã ũlũlé alịjó sụ́rụ́ ãzí kí agá rá ãzíla ãma icó dó sĩ ãma ũnũlé ãzí ꞌbá ãzị́ ꞌbã ngalé ãngũ ãzí gá nĩ rĩ sĩ ku.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Wó, “ꞌBá ru ũnũlépi rĩ, ꞌbã ũnũ ru ị́jọ́ Úpí ꞌbã ngalé rĩ sĩ.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ãꞌdusĩku ꞌbá ãlu-ãlu ꞌbã jọ ị́jọ́ ꞌi múké rĩ nĩ ku, wó rá la Úpí ꞌbã ị́jọ́ jọjó ĩꞌdiní ĩꞌdi múké nĩ rĩ ꞌi.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.