1 Samuel 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sámụ̃wẹ̃lị̃ la dó mụ calé ãmbá ru ꞌbo, ꞌbã dó anzị ĩꞌdidrị̂ kí Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdãá ꞌbá ị́jọ́ lịlépi rĩ kí rú.
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã ngọ́pị kãjãní rĩ Yọ́wẹ̃lị̃ ꞌi ãzíla ngọ́pị ị̃rị̃ rĩ ꞌbã rụ́ Ãbíjã ꞌi ãzíla ri kí ãzị́ ngalé Bẹ̃rị̃sẹ́bã gá.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 Wó anzị ꞌdĩ nga kí ị́jọ́ kí ĩꞌbã átẹ́pị Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã ándrá ngalé rĩ áni ku. Anzị ꞌdĩ uja kí ru bụ́lụ́ gá sĩ ãko kí ịsụ́jó ãrámũ sĩ ãzíla kí séndẽ sĩ ꞌbá mịfị́ sajó rĩ kí aꞌị́ ãzíla icó kí kẹ́sị̃ kí lịlé pịrị pịrị ku.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ gá drị̃lẹ́ ru rĩ tra kí ru pírí ãngũ ãlu gá ãzíla mụ kí dó sĩ Sámụ̃wẹ̃lị̃ rụ́ Rámã gá.
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 ꞌBá ꞌdĩ jọ kí Sámụ̃wẹ̃lị̃ ní, “Mi dó úꞌdîꞌda íni ãmbá ru ãzíla anzị mídrị̂ ũbĩ kí ị́jọ́ míní idélé rĩ kí vú ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ípẽ ãmaní úpí cécé sụ́rụ́ pírí ãzí rĩ ꞌbã kí pẽlé rĩ áni.”
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ acá dó ũcõgõ sĩ drị̃lẹ́ ꞌdĩ ꞌbã kí úpí lẽjó rĩ sĩ ãzíla zị dó sĩ Úpí ꞌi.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 Úpí jọ dó sĩ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ní, “Mí are ị́jọ́ pírí ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé míní rĩ kî. Adru ꞌbá ꞌdĩ gã kí mi ꞌi la ku wó gã kí ma ĩꞌbã úpí ru úmgbé.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 Cécé ĩꞌbã kí ándrá áma gãjó úmgbé ụ́ꞌdụ́ mání kí anzéjó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ kpere ãndrũ rĩ áni, gã kí ma sĩ ãzíla kí dó sĩ ãdróŋá ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃. ꞌDĩ bã sĩ vâ ị́jọ́ úꞌdîꞌda ĩꞌbã kí idélé ími ụrụꞌbá gá ꞌdĩ.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 Mí are kí tị wó íli kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ ãzíla ꞌbã nị̃ kí úpí ĩꞌbã kí lẽlé ꞌdĩ la drụ́zị́ kí rụ íngoní yã rĩ rá.”
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Sámụ̃wẹ̃lị̃ lũ dó ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ kí pírí ꞌbá ándrá úpí zịlépi ĩꞌdi tị gá rĩ ꞌbanî.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “ꞌDi kí dó ị́jọ́ úpí ĩmidrị̂ ꞌbã mụlé idélé ri kî: Ĩꞌdi drụ́zị́ anzị ĩmidrị̂ kí ꞌdụ ãzíla ĩꞌdi kí ꞌbã ãsĩkárĩ ãꞌdị́ ꞌdịlépi gárĩ ãꞌdị́ drị̂ sĩ rĩ kí rú. Ĩꞌdi ãzí rĩ kí ꞌbã ãsĩkárĩ ãꞌdị́ ꞌdịlépi kãyĩnõ ãꞌdị́ drị̂ sĩ rĩ kí rú, ãzíla ãzí rĩ kí drụ́zị́ ụ̃cẹ̃ gárĩ úpí drị́ ãꞌdị́ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá.
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 Ĩꞌdi ãzị́ rĩ kí ꞌbã ãmbógó ru ãsĩkárĩ álĩfũ ãlu kí drị̃lẹ́ gá, ãzí rĩ kí ꞌbã ãmbógó ru ãsĩkárĩ kãlị́ tõwú kí drị̃lẹ́ gá. Anzị ĩmidrị̂ kí ĩꞌdiní ámvụ́ ĩꞌdidrị̂ kí sõ, kí ãkónã la alagá rĩ kí ũkũnã ãzíla ãzí rĩ kí ãko ãꞌdị́ drị́ kí idé ãzíla ãko gárĩ ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́drị̂ kí abe.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 Úpí ꞌdĩ la drụ́zị́ ĩmĩ ị̃zẹ́pịka kí ꞌdụ ĩmi rụ́ ꞌdâ rá ãzíla ĩꞌdi kí ũmŋĩ íná aꞌdílé, mũkátĩ kí uꞌbélé ãzíla ãdu ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí abe ĩꞌdinî.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 Ĩꞌdi ámvụ́ ĩmidrị́ ũnĩ-ambamba rĩ kí, ámvụ́ zãbíbũ drị̂ kí ãzíla ámvụ́ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ kí abe fẽ ãmbogo ĩꞌdidrị̂ ꞌbanî.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 Ĩꞌdi drụ́zị́ ãlu mụdrị́ ãná ãzíla ámvụ́ zãbíbũ drị̂ drị̂ kí dụ, ĩꞌdi kí awa ꞌbá ãmbogo rú ãzíla ãtiꞌbo rú ãzị́ ngalépi ĩꞌdidrị́ rĩ ꞌbanî.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 Ĩꞌdi ãtiꞌbo ĩmidrị́ ãgọbị rú ãzíla ũkú ru rĩ kí ụꞌdụ ũkpõ sĩ. Ĩꞌdi tị́ ãzíla kãyĩnõ ĩmidrị̂ kí ꞌdụ ũkpõ sĩ sĩ ãzị́ ĩꞌdidrị̂ kí ngajó.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 Ĩꞌdi ãlu mụdrị́ drị́ kãbĩlõ ĩmidrị̂ drị̂ kí ꞌdụ ĩꞌdiní ãzíla ĩmi adru ĩꞌdi ꞌbã ãtiꞌbo.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 Sáwã ꞌdã drĩ acá ꞌbo, ĩmi awá sĩ lẽjó drị̃lẹ́mgbọ ịsụ́jó úpí ĩminí lẽlé ꞌdĩ drị́ wó Úpí icó ĩmi ãzã kolé ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ku.”
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 Wó ꞌbá ꞌdĩ gã kí ị́jọ́ arelé Sámụ̃wẹ̃lị̃ tị gá úmgbé. Jọ kí, “Yụ, ãlẽ úpí sĩ ãma drị̃ cejó.
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 Ãma dó sĩ pírí adru cécé sụ́rụ́ ãzí ꞌdĩ kí áni, úpí ꞌdĩ la dó sĩ ãma ị́jọ́ lị, ãma drị̃ ce ãzíla ĩꞌdi dó vâ sĩ ãma drị̃ ꞌde ãꞌdị́ ꞌdịjó nĩ.”
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 Sámụ̃wẹ̃lị̃ la dó mụ ị́jọ́ pírí ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé rĩ kí arelé ꞌbo, amvi dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí Úpí drị̃lẹ́ gá.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 Úpí jọ dó Sámụ̃wẹ̃lị̃ ní, “Mí are ị́jọ́ kí tị gá rĩ ꞌi ãzíla ífẽ ĩꞌbaní úpí.”
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.