1 Samuel 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ lũ dó ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ kí rá.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 Ãsĩkárĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ mụ kí dó ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌba rụ́, ãꞌdị̂ lã dó mụ kpẹ̃lé ꞌbo, úndẽ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ụꞌdị́lé ãꞌdị́ gá ꞌdãá rá rĩ kí ꞌbã kãlãfe ãni rú álĩfũ sụ ꞌdĩ pí.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 Ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó mụ ãgõlé vúlé kámbĩ gá ꞌdõlé ꞌbo, ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ zị kí dó ru, “Úpí fẽ ãndrũ ãma ndẽlé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rá la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Lẽ ãma ají kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ Sị́lọ̃ gá rĩ sĩ ꞌdâ, ãma dó sĩ ĩꞌdi ꞌdụ ãma be ãꞌdị́ gâlé ĩndĩ ãzíla ĩꞌdi dó sĩ ãma pa mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí drị́ gá.”
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ pẽ kí dó ꞌbá ãzí kí tị Sị́lọ̃ gá sĩ mụjó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ũkpó ꞌdị́pị drị́ ꞌbãlé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ kí drĩdríŋĩ gá rĩ ajílé. Anzị Élĩ drị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ri kí adrulé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ trũ ꞌdãá.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ lã mụ acálé kámbĩ agá ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uzá kí ãyĩkõ sĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ vũ aya dó sĩ ru aya-ãyã.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kî mụ úzáŋá ꞌdĩ arelé ꞌbo, zị kí, “ꞌBá Ĩbũrãníyã rú ꞌdĩ kí uzá lé íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?” Kí mụ nị̃lé la Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ acá dó kámbĩ gá ꞌbo íni,
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ acá kí dó ụ̃rị̃ sĩ. Jọ kí, “Ãdróŋá ãzí acá dó kámbĩ agá ꞌbo.” Ãma dó íni ũcõgõ agá! Ị́jọ́ ãzí jõ drĩ ídu ru idélépi ꞌdĩ áni la jõ drĩ ꞌdáyụ.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 Ũcõgõ ãma drị́! Ãꞌdi icó dó ãma palé ãdroŋa ũkpó trũ ꞌdi kí drị́ gá nĩ? ꞌDĩ kí ãdroŋa ándrá jụ́wẹ̃ ũví ndú ndú kí ajílépi ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ụrụꞌbá gá kõtórõ agâlé rĩ kî.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 Ĩmi adru jõ ũkpó ru, ĩmi ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá ꞌdĩ! Ĩmi adru jõ ágọ́bị́ ru, jõ íni ku ĩmi mụ acálé ãtíꞌbó ru ꞌbá Ĩbũrãníyã drị̂ ꞌbãni cécé ĩꞌbã kí ándrá adrujó ãtíꞌbó ru ĩminí rĩ áni. Ĩmi adru jõ ágọ́bị́ ru sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó.
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ꞌdị kí dó ãꞌdị́ ũkpó sĩ ãzíla ndẽ kí dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rá, ꞌbá ãlu ãlu apá dó sĩ lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ agá. ꞌBá ụlị́lé rá rĩ kí wẽwẽ rú, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ãvĩ kí ãsĩkárĩ mụlépi vũgâsĩ rĩ kí 30,000.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ pa kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla anzị Élĩ drị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ũdrã kí ĩndĩ.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ ágọ́bị́ ãzí sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ gá la ãcẹ̃ angájó ãngũ sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ gâlé mụjó Sị́lọ̃ gá, bõngó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá rĩ asi kí rá ãzíla umvú cínákí ĩꞌdi drị̃ gá.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 Ĩꞌdi mụ acálé ꞌbo, ịsụ́ Élĩ ri úmvúke ĩꞌdidrị̂ drị̃ gá gbọ̃kộ tị gá ãngũ undrélé, ãꞌdusĩku asị́ la ri umvúlé umvú-umvû Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ. Ágọ́bị́ tá ꞌdã la dó mụ filé táwụ̃nị̃ agâlé ãzíla ĩꞌdi mụ ị́jọ́ ru idélépi rĩ kí vú nzelé ꞌbo, ꞌbá pírí táwụ̃nị̃ agá rĩ kpẹ̃ kí dó áwáŋá gá.
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 Élĩ are dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ꞌbã kí sĩ awájó rĩ ãzíla zị dó, “Áwáŋá ꞌbá ꞌbã kí sĩ awájó ꞌdã ꞌbã ífí íngoní?” Ágọ́bị̂ ãcẹ̃ dó Élĩ rụ́ ꞌdõlé sĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã vú nzejó.
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 Sáwã ꞌdã sĩ Élĩ ꞌbã ílí dó kãlị́ úrômĩ drị̃ ãrõ, mịfị́ la acá kí dó ũkpó kóru icó dó sĩ ãngũ ndrelé ku.
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 Ágọ́bị̂ jọ dó Élĩ ní, “Má angá ãꞌdị́ ãngũ gâlé, má apá tá lé ụ̃ꞌbụ́tị ꞌdĩ sĩ.” Élĩ zị ĩꞌdi, “Mâ ngọ́pị, ãꞌdu ị́jọ́ nga ru nĩ?”
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 Ágọ́bị́ tá ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ ajílépi rĩ umvi, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ apá kí ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ rá, ụ́lị́ ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbárá-ꞌbárá. Anzị mídrị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ũdrã kí rá, ãzíla úpa Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá.”
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Ágọ́bị̂ la mụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã rụ́ agálé ꞌbo, Élĩ aꞌdé dó úmvúke ĩꞌdidrị̂ sị́ gá rĩ sĩ ũngúkú-ũngúkú ru kẹ̃jị́tị ꞌbã wókõ gá ꞌdãá. Imbe la uja nũlé rá ãzíla drã dó sĩ rá. Ce ándrá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ ílí kãlị́ sụ.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Sáwã ꞌdã sĩ Élĩ ngọ́pị Fĩnẽhásĩ ꞌbã ũkû dó ꞌa trũ ãzíla ĩꞌdi dó ãni rú lẽjó tĩjó tĩ-tĩ. Ũkú ꞌdĩ la dó mụ ị́jọ́ úpa Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrị́pị̃ drã kí ágô be rá ꞌdĩ arelé ꞌbo, cọtị ngọ́tị́ iꞌdó dó azálé ãzíla uja dó tĩlé rá. Ãzá ꞌdã sĩ acá dó ũkpó kó ru.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 Ĩꞌdi ꞌbã lẽ agá drã agâ ꞌdĩ gá ꞌdâ, ũkú ĩꞌdiní ãzãkoma fẽlépi rĩ jọ kí, “Ími ásị́ ꞌbã adru ũkpó ru, ítị dó ngọ́tị́ ágọ́bị́ ꞌbo.” Wó ũkû umvi ị́jọ́ ãzí ku jõku ꞌbã vâ ásị́ ị́jọ́ ãzí drị̃ gá ku.
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 ꞌDa dó sĩ ngọ́tị̂ ꞌbã rụ́ Ị̃kãbọ́dị̃ ꞌi, ífí la, “ꞌDị̃zã aꞌbe dó Ịsịrayị́lị̃ rá,” ãꞌdusĩku úpa dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrị́pị̃ ꞌbã kí ũdrãjó ágô be rá rĩ sĩ.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 Jọ dó, “Dị̃zã aꞌbe dó Ịsịrayị́lị̃ rá ãꞌdusĩku úpa dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá.”
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.