1 Samuel 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ lũ dó ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ kí rá.
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 Ãsĩkárĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ mụ kí dó ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌba rụ́, ãꞌdị̂ lã dó mụ kpẹ̃lé ꞌbo, úndẽ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ụꞌdị́lé ãꞌdị́ gá ꞌdãá rá rĩ kí ꞌbã kãlãfe ãni rú álĩfũ sụ ꞌdĩ pí.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 Ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó mụ ãgõlé vúlé kámbĩ gá ꞌdõlé ꞌbo, ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ zị kí dó ru, “Úpí fẽ ãndrũ ãma ndẽlé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rá la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Lẽ ãma ají kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ Sị́lọ̃ gá rĩ sĩ ꞌdâ, ãma dó sĩ ĩꞌdi ꞌdụ ãma be ãꞌdị́ gâlé ĩndĩ ãzíla ĩꞌdi dó sĩ ãma pa mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí drị́ gá.”
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ pẽ kí dó ꞌbá ãzí kí tị Sị́lọ̃ gá sĩ mụjó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ũkpó ꞌdị́pị drị́ ꞌbãlé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ kí drĩdríŋĩ gá rĩ ajílé. Anzị Élĩ drị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ri kí adrulé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ trũ ꞌdãá.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ lã mụ acálé kámbĩ agá ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uzá kí ãyĩkõ sĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ vũ aya dó sĩ ru aya-ãyã.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kî mụ úzáŋá ꞌdĩ arelé ꞌbo, zị kí, “ꞌBá Ĩbũrãníyã rú ꞌdĩ kí uzá lé íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?” Kí mụ nị̃lé la Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ acá dó kámbĩ gá ꞌbo íni,
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ acá kí dó ụ̃rị̃ sĩ. Jọ kí, “Ãdróŋá ãzí acá dó kámbĩ agá ꞌbo.” Ãma dó íni ũcõgõ agá! Ị́jọ́ ãzí jõ drĩ ídu ru idélépi ꞌdĩ áni la jõ drĩ ꞌdáyụ.
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 Ũcõgõ ãma drị́! Ãꞌdi icó dó ãma palé ãdroŋa ũkpó trũ ꞌdi kí drị́ gá nĩ? ꞌDĩ kí ãdroŋa ándrá jụ́wẹ̃ ũví ndú ndú kí ajílépi ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ụrụꞌbá gá kõtórõ agâlé rĩ kî.
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 Ĩmi adru jõ ũkpó ru, ĩmi ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá ꞌdĩ! Ĩmi adru jõ ágọ́bị́ ru, jõ íni ku ĩmi mụ acálé ãtíꞌbó ru ꞌbá Ĩbũrãníyã drị̂ ꞌbãni cécé ĩꞌbã kí ándrá adrujó ãtíꞌbó ru ĩminí rĩ áni. Ĩmi adru jõ ágọ́bị́ ru sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó.
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ꞌdị kí dó ãꞌdị́ ũkpó sĩ ãzíla ndẽ kí dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rá, ꞌbá ãlu ãlu apá dó sĩ lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ agá. ꞌBá ụlị́lé rá rĩ kí wẽwẽ rú, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ãvĩ kí ãsĩkárĩ mụlépi vũgâsĩ rĩ kí 30,000.
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ pa kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla anzị Élĩ drị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ũdrã kí ĩndĩ.
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ ágọ́bị́ ãzí sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ gá la ãcẹ̃ angájó ãngũ sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ gâlé mụjó Sị́lọ̃ gá, bõngó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá rĩ asi kí rá ãzíla umvú cínákí ĩꞌdi drị̃ gá.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 Ĩꞌdi mụ acálé ꞌbo, ịsụ́ Élĩ ri úmvúke ĩꞌdidrị̂ drị̃ gá gbọ̃kộ tị gá ãngũ undrélé, ãꞌdusĩku asị́ la ri umvúlé umvú-umvû Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ. Ágọ́bị́ tá ꞌdã la dó mụ filé táwụ̃nị̃ agâlé ãzíla ĩꞌdi mụ ị́jọ́ ru idélépi rĩ kí vú nzelé ꞌbo, ꞌbá pírí táwụ̃nị̃ agá rĩ kpẹ̃ kí dó áwáŋá gá.
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 Élĩ are dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ꞌbã kí sĩ awájó rĩ ãzíla zị dó, “Áwáŋá ꞌbá ꞌbã kí sĩ awájó ꞌdã ꞌbã ífí íngoní?” Ágọ́bị̂ ãcẹ̃ dó Élĩ rụ́ ꞌdõlé sĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã vú nzejó.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 Sáwã ꞌdã sĩ Élĩ ꞌbã ílí dó kãlị́ úrômĩ drị̃ ãrõ, mịfị́ la acá kí dó ũkpó kóru icó dó sĩ ãngũ ndrelé ku.
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 Ágọ́bị̂ jọ dó Élĩ ní, “Má angá ãꞌdị́ ãngũ gâlé, má apá tá lé ụ̃ꞌbụ́tị ꞌdĩ sĩ.” Élĩ zị ĩꞌdi, “Mâ ngọ́pị, ãꞌdu ị́jọ́ nga ru nĩ?”
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 Ágọ́bị́ tá ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ ajílépi rĩ umvi, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ apá kí ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ rá, ụ́lị́ ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbárá-ꞌbárá. Anzị mídrị́ ị̃rị̃ Hófĩnĩ kí Fĩnẽhásĩ be ũdrã kí rá, ãzíla úpa Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá.”
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 Ágọ́bị̂ la mụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã rụ́ agálé ꞌbo, Élĩ aꞌdé dó úmvúke ĩꞌdidrị̂ sị́ gá rĩ sĩ ũngúkú-ũngúkú ru kẹ̃jị́tị ꞌbã wókõ gá ꞌdãá. Imbe la uja nũlé rá ãzíla drã dó sĩ rá. Ce ándrá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ ílí kãlị́ sụ.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 Sáwã ꞌdã sĩ Élĩ ngọ́pị Fĩnẽhásĩ ꞌbã ũkû dó ꞌa trũ ãzíla ĩꞌdi dó ãni rú lẽjó tĩjó tĩ-tĩ. Ũkú ꞌdĩ la dó mụ ị́jọ́ úpa Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrị́pị̃ drã kí ágô be rá ꞌdĩ arelé ꞌbo, cọtị ngọ́tị́ iꞌdó dó azálé ãzíla uja dó tĩlé rá. Ãzá ꞌdã sĩ acá dó ũkpó kó ru.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 Ĩꞌdi ꞌbã lẽ agá drã agâ ꞌdĩ gá ꞌdâ, ũkú ĩꞌdiní ãzãkoma fẽlépi rĩ jọ kí, “Ími ásị́ ꞌbã adru ũkpó ru, ítị dó ngọ́tị́ ágọ́bị́ ꞌbo.” Wó ũkû umvi ị́jọ́ ãzí ku jõku ꞌbã vâ ásị́ ị́jọ́ ãzí drị̃ gá ku.
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 ꞌDa dó sĩ ngọ́tị̂ ꞌbã rụ́ Ị̃kãbọ́dị̃ ꞌi, ífí la, “ꞌDị̃zã aꞌbe dó Ịsịrayị́lị̃ rá,” ãꞌdusĩku úpa dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrị́pị̃ ꞌbã kí ũdrãjó ágô be rá rĩ sĩ.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 Jọ dó, “Dị̃zã aꞌbe dó Ịsịrayị́lị̃ rá ãꞌdusĩku úpa dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Ãdróŋá drị̂ rá.”
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.