1 Samuel 28
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãsĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ãsĩkárĩ ĩꞌbadrị̂ kí sĩ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe. Ãkísĩ jọ dó Dãwụ́dị̃ ní, “Lẽ ínị̃ rá mi ãzíla ꞌbá mídrị̂ kí abe ĩmi mụ ĩmi icílé ãsĩkárĩ mádrị̂ kí abe ãlu sĩ mụjó ãꞌdị́ gá.”
1 Naqueles dias ajuntaram os filisteus os seus exércitos para a guerra, para pelejarem contra Israel. Disse Áquis a Davi: Sabe de certo que sairás comigo ao arraial, tu e os teus homens.
2 Dãwụ́dị̃ jọ, “ꞌDã múké, mi dó mụ ãtíꞌbó mídrị̂ la icó rá rĩ gá ãꞌdu idé yã rĩ ndrelé rá.” Ãkísĩ umvi, “Múké, mi dó mụ adrulé ꞌbá áma tãmbalépi jãꞌdâ rĩ rú.”
2 Respondeu Davi a Áquis: Assim saberás o que o teu servo há de fazer. E disse Áquis a Davi: Por isso te farei para sempre guarda da minha pessoa.
3 Sámụ̃wẹ̃lị̃ la dó mụ drãlé ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ tra kí dó ru pírí ĩꞌdi awálé. Ĩsị̃ kí dó ĩꞌdi táwụ̃nị̃ ĩꞌdidrị́ gá Rámã gá. Sáwụ̃lọ̃ adro dó ꞌdĩ sĩ ũjogo ãzíla ꞌbá ãndrị́kẹ ndrịlépi rĩ kí ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ sĩ rá.
3 Ora, Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado, e o tinha sepultado e em Ramá, que era a sua cidade. E Saul tinha desterrado es necromantes e os adivinhos.
4 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí dó ru ãzíla sị kí dó kámbĩ ĩꞌbadrị̂ Sụ̃námụ̃ gá, íni ꞌdĩ Sáwụ̃lọ̃ tra dó ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí pírí sị dó sĩ kámbĩ Gĩlĩbówã gá.
4 Ajuntando-se, pois, os filisteus, vieram acampar-se em Suném; Saul ajuntou também todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 Sáwụ̃lọ̃ la dó mụ ãsĩkárĩ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ ꞌbadrị̂ kí ndrelé ꞌbo, idé dó ụ̃rị̃ sĩ, ásị́ la mvu dó ãzíla ụ̃rị̃ ãmbógó la fi dó ásị́ la gá nĩ.
5 Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração.
6 Zị dó ị́jọ́ Úpí tị gá, wó Úpí umvi ĩꞌdi urobí agá sĩ jõku Ụ̃rị́mụ̃ sĩ jõku nãbịya kí tị gâsĩ ku.
6 Pelo que consultou Saul ao Senhor, porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 ꞌDã ꞌba ũngúkú gá Sáwụ̃lọ̃ jọ dó ãmbogo ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, “Ĩndrụ̃ mání ũkú újógó ru la, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma dó sĩ mụ íngá ndrịlé ĩꞌdidrị́.”
7 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Eis que em En-Dor há uma mulher que é necromante.
8 Sáwụ̃lọ̃ sụ̃ dó ru bõngó ãzí ndú la kí agá, uja dó sĩ ru gbíyã ndú ãzíla mụ kí dó ãgọbị ãzí ị̃rị̃ la kí abe ị́nị́ sĩ ũkú ꞌdã rụ̂lé. Jọ ĩꞌdiní, “Ízị mání úríndí ꞌbá mání rụ́ lũlé míní ꞌdĩ drị̂.”
8 Então Saul se disfarçou, vestindo outros trajes; e foi ele com dois homens, e chegaram de noite à casa da mulher. Disse-lhe Saul: Peço-te que me adivinhes pela necromancia, e me faças subir aquele que eu te disser.
9 Wó ũkû jọ ĩꞌdiní, “Ãndá ãndá ru ínị̃ ị́jọ́ Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã idélé rĩ kí rá. Adro ꞌbá ũjogo rú ãzíla ꞌbá úríndí ãndrị́kẹ drị̂ abe ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ rĩ kí rá. Ílẽ mání mãtégõ ꞌbãlé sĩ áma ꞌdịjó rá la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
9 A mulher lhe respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
10 Sáwụ̃lọ̃ na dó ũyõ Úpí rụ́ sĩ ũkû drị̃lẹ́ gá, “Ãndá ãndá ru cécé Úpí ꞌbã adrujó ídri rĩ áni, ícó míní drị̃rịma fẽlé ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ku.”
10 Saul, porém, lhe jurou pelo Senhor, dizendo: Como vive o Senhor, nenhum castigo te sobrevirá por isso.
11 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ũkû zị dó, “ꞌBá míní lẽlé má umve míní rĩ ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi?” Sáwụ̃lọ̃ umvi ĩꞌdiní, “Mí umve mání Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌi.”
11 A mulher então lhe perguntou: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.
12 Ũkû la dó mụ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ndrelé, za dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ ãzíla jọ Sáwụ̃lọ̃ ní, “Mí ulé ma íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Mi úpí Sáwụ̃lọ̃ ꞌi.”
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me enganaste? pois tu mesmo és Saul.
13 Úpí jọ mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku. “Índre ãꞌdu yã?”
13 Ao que o rei lhe disse: Não temas; que é que vês? Então a mulher respondeu a Saul: Vejo um deus que vem subindo de dentro da terra.
14 Sáwụ̃lọ̃ zị ĩꞌdi, “Ĩꞌdi iꞌda ãꞌdi áni?”
14 Perguntou-lhe ele: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um ancião, e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e lhe fez reverência.
15 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ dó Sáwụ̃lọ̃ ní, “Mi áma ĩcãndĩ sĩ áma umvejó ãmvé ꞌdõlé ãꞌdu gá yã?”
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e já não me responde, nem por intermédio dos profetas nem por sonhos; por isso te chamei, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “Úpí drị̃ dó ími aꞌbe rá, drĩ dó adru míní mẹ́rọ́ꞌbá ru mi dó áma zị sĩ ãꞌdu idéjó yã?
16 Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor se tem desviado de ti, e se tem feito teu inimigo?
17 Úpí idé ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã iꞌdalé má rụ̂ sĩ rĩ ꞌbo. Úpí ꞌdụ sụ́rụ́ ꞌdĩ ĩmidrị́ gá ꞌdâ rá ãzíla fẽ dó ĩꞌdi jĩránĩ mídrị́ Dãwụ́dị̃ drị́.
17 O Senhor te fez como por meu intermédio te disse; pois o Senhor rasgou o reino da tua mão, e o deu ao teu próximo, a Davi.
18 Míní ãrútáŋá fẽjó Úpí ní ku jõku míní idéjó ụ̃rị̃ sĩ ũmbã ĩꞌdidrị́ ãcí ru velépi ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí ụrụꞌbá gá rĩ sĩ ku rĩ sĩ, Úpí ꞌbã dó sĩ ãndrũ ị́jọ́ ꞌdĩ ngajó ími ụrụꞌbá gá ꞌdĩ.
18 Porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor, e não executaste e furor da sua ira contra Amaleque, por isso o Senhor te fez hoje isto.
19 Drụ̃sị̃ Úpí la ími fẽ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí drị́ gá, anzị mídrị̂ kí abe mi dó drụ̃sị̃ mụ adrulé má be. Úpí la vâ mụ ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽlé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí drị́ gá.”
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus. Amanhã tu e teus filhos estareis comigo, e o Senhor entregará o arraial de Israel na mão dos filisteus.
20 Cọtị́ Sáwụ̃lọ̃ aꞌdé dó vụ̃rụ́ kpụ́kụ-kpụ́kụ rú, idé dó ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ kî sĩ. Ũkpó la ukó dó rá, ãꞌdusĩku na ãko ãzí ku ị̃tụ̂rụ̃ ãzíla ị́nị́ rá.
20 Imediatamente Saul caiu estendido por terra, tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e não houve força nele, porque nada havia comido todo aquele dia e toda aquela noite.
21 Ũkû la mụ amụ́lé Sáwụ̃lọ̃ rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, ndre dó ĩꞌdi ụrụꞌbá la yã yã, jọ dó ĩꞌdiní, “Índre, ãtíꞌbó mídrị́ ũkú ru rĩ are ími tị rá. Ágã áma ídri úmgbé ãzíla má idé ị́jọ́ míní jọlé mání má idé rĩ rá.
21 Então a mulher se aproximou de Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que a tua serva deu ouvidos à tua voz; pus a minha vida na minha mão, dando ouvidos às palavras que disseste.
22 Úꞌdîꞌda mí are drĩ ãtíꞌbó mídrị̂ ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ ãzíla lẽ áfẽ míní íná nalé mí dó sĩ ũkpõ ịsụ́ sĩ ãcị̃ ími drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ dejó benĩ.”
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças quando te puseres a caminho.
23 Sáwụ̃lọ̃ gã úmgbé ãzíla jọ, “Má icó ãko ãzí nalé ku.”
23 Ele, porém, recusou, dizendo: Não comerei. Mas os seus servos e a mulher o constrangeram, e ele deu ouvidos à sua voz; e levantando-se do chão, sentou-se na cama.
24 Ũkû ꞌbã kãjóŋá mũlũkũdũ la lị́cọ́ gá ꞌdãá cí, cọtị́ aꞌdụ́ ĩꞌdi lịlé. Ũkû ãndĩ dó ãnáfóró, usa dó ĩꞌdi ãzíla avu ĩꞌdi mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ rú.
24 Ora, a mulher tinha em casa um bezerro cevado; apressou-se, pois, e o degolou; também tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos ázimos.
25 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbã dó ĩꞌdi Sáwụ̃lọ̃ drị̃lẹ́ gá ãgọbị ĩꞌdidrị̂ kí abe, na kí dó rá. Ị́nị́ ꞌdã ꞌbã vúŋá sĩ inga kí dó ru mụlé rá.
25 Então pôs tudo diante de Saul e de seus servos; e eles comeram. Depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.