1 Samuel 16

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Úpí jọ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ní, “Mi dó awá Sáwụ̃lọ̃ sĩ mání ĩꞌdi gãjó úpí ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá úmgbé rĩ sĩ íngõpí yã? Ítõ ãdu újé gá ãzíla ímụ. Ma ími tị pẽ Yésẽ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gó ru rĩ rụ́, ãꞌdusĩku ápẽ anzị ĩꞌdidrị̂ kí agá ngọ́tị́ŋá ãlu adrujó úpí ru ꞌbo.”
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “Ma mụ íngoní ru? Sáwụ̃lọ̃ drĩ ị́jọ́ ꞌdĩ are rá ĩꞌdi áma ꞌdị rá.”
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Mí umve Yésẽ ídétáŋá ꞌdã gá ĩndĩ, ma mụ míní mí idé ãꞌdu yã rĩ lũlé rá. Mi mání ãdu ũsũ ngọ́tị́ŋá mání iꞌdalé míní rĩ drị̃ gá.”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Sámụ̃wẹ̃lị̃ idé dó ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ rá. Ĩꞌdi mụ acálé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ꞌbo, ꞌbá ĩyõ táwụ̃nị̃ drị̂ amụ́ kí drị̃ ụfụlé ĩꞌdi be ãzíla ụrụꞌbá la kí dị̃ yã sĩ yã yã. Zị kí ĩꞌdi, “Mí amụ́ ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ yã?”
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “ꞌẼ, má amụ́ ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, má amụ́ ídétáŋá idélé Úpí nî. Ĩmi idé ĩmi ãlá ru ĩmi amụ́ dó sĩ ídétáŋá gá ma be.” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbã dó Yésẽ ãlá ru anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe ãzíla umve dó sĩ kí ídétáŋá gá ꞌdõlé.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 Kí dó mụ acálé ꞌbo, Sámụ̃wẹ̃lị̃ ndre dó Ĩlĩyábũ ꞌi ãzíla ũrã dó, “Ãndá-ãndá ru ngọ́tị́ŋá Úpí ꞌbã sĩ ãdu ũsũjó drị̃ la gá rĩ gápi pá tulépi Úpí drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ.”
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 Wó Úpí jọ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ní, “Índre ĩꞌdi iꞌdáŋá sĩ jõku ãzo sĩ ku, ãꞌdusĩku ágã ĩꞌdi úmgbé. Úpí ndre ãko kí ꞌbá ꞌbã kí ndrelé rĩ áni ku. ꞌBá kí ãko ãmvé ãmvélé ru rĩ kí ndre, wó Úpí la ꞌbá ásị́ ndre.”
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yésẽ umve dó Ãbĩnãdábũ ꞌi ãzíla fẽ dó ĩꞌdi alịlé Sámụ̃wẹ̃lị̃ drị̃lẹ́ gâsĩ. Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “Úpí pẽ átã ꞌdĩ ꞌi ku.”
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Yésẽ fẽ Sámã alịlé Sámụ̃wẹ̃lị̃ drị̃lẹ́ gâsĩ, wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ, “Úpí pẽ vâ ꞌdĩ ku.”
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 Yésẽ fẽ anzị ãgọbị ĩꞌdidrị́ ázị̂rị̃ rĩ kí alịlé Sámụ̃wẹ̃lị̃ drị̃lẹ́ gâsĩ, wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ ĩꞌdiní, “Úpí pẽ ꞌdĩ kí ku.”
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sámụ̃wẹ̃lị̃ zị dó Yésẽ ꞌi, “Anzị ãgọbị mídrị̂ kí gápi pírí ꞌdĩ yã?”
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yésẽ pẽ dó ꞌbá tị mụlé ĩꞌdi ajílé ãzíla ájí dó ĩꞌdi rá. Ĩꞌdi ándrá ꞌbá ãzí ũnĩ-ambamba, ụrụꞌbá la ꞌbã sĩ dị̃jó dị̃-dị̃ ãzíla mịfị́ la ꞌbã kí sĩ adrujó ãlá íni la.
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌdụ́ újé ãdu trũ ĩꞌdĩ ꞌbã ajílé rĩ ãzíla ũsũ dó sĩ ãdu Dãwụ́dị̃ drị̃ gá ãzíla iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ mụjó drị̃ gá úríndí Úpí drị̂ asị́ rilé Dãwụ́dị̃ drị̃ gá ũkpó trũ. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sámụ̃wẹ̃lị̃ gõ dó vúlé Rámã gá.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 Úríndí Úpí drị̂ aꞌbe dó Sáwụ̃lọ̃ rá, ãzíla Úpí ãpẽ dó úríndí ũnzí ru tõlé Sáwụ̃lọ̃ agá sĩ ĩꞌdi ĩcãndĩjó.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Ãtiꞌbo Sáwụ̃lọ̃ drị̂ jọ kí ĩꞌdiní, “Índre úríndí ũnzí angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ la ími ĩcãndĩ nĩ.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Lẽ úpí ꞌbã fẽ ãzị́táŋá ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní sĩ ꞌbá ãzị́ ụ̃ꞌdị́ colépi la ndrụ̃jó. Sáwã úríndí ũnzí ꞌbã ími ĩcãndĩjó rĩ sĩ, ĩꞌdi dó sĩ míní ụ̃ꞌdị́ co mi dó sĩ ími ụrụꞌbá amá múké.”
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sáwụ̃lọ̃ jọ dó ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, “Múké ĩndrụ̃ ꞌbá ãzí ụ̃ꞌdị́ colépi múké la ĩmi ájí ĩꞌdi má rụ́ ꞌdõlé.”
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 Ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ ꞌbã ãzí ãlu la jọ, “Ándre Yésẽ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị nị̃ ụ̃ꞌdị́ co sĩ cé. Ĩꞌdi ũndũwá ru ãzíla ũkpó ru ásị́ la mba rá, ĩꞌdi ãꞌdị́ ꞌdi ụ̃rị̃ kóru. Ĩꞌdi ị́jọ́ jọ ífí trũ, ĩꞌdi ũnĩ-ambamba rú, ãzíla Úpí vâ ĩꞌdi be cí.”
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sáwụ̃lọ̃ pẽ dó ꞌbá tị Yésẽ rụ́ ãzíla jọ, “Mí ãpẽ mání mî ngọ́pị Dãwụ́dị̃ kãbĩlõ ucélépi rĩ tị.”
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yésẽ aꞌdụ́ dó kãyĩnõ, ũdrõ dó mũkátĩ drị̃ la gá, aꞌdụ́ gọ́bẹ́rẹ́ wáyĩnĩ tõjó ala gá cí rĩ, aꞌdụ́ vâ ị̃ndrị́ mũlũkũdũ la ãzíla pẽ dó sĩ Dãwụ́dị̃ tị Sáwụ̃lọ̃ rụ̂lé.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 Dãwụ́dị̃ mụ Sáwụ̃lọ̃ rụ̂lé rá ãzíla iꞌdó ãzị́ ngalé ĩꞌdiní. Sáwụ̃lọ̃ lẽ ĩꞌdi ambamba, ãzíla acá dó sĩ Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã ꞌbá Ménéŋá ãꞌdị́ drị̂ kí ujílépi rĩ rú.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sáwụ̃lọ̃ pẽ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị Yésẽ ní jọ, “Ífẽ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ãsị̃ ãzị́ ngalé mánî ãꞌdusĩku má uꞌá ĩꞌdi sĩ ãyĩkõ sĩ.”
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Úríndí ũnzí angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ drĩ dó Sáwụ̃lọ̃ ĩcãndĩ, Dãwụ́dị̃ la dó ĩꞌdi ꞌbã ụ̃ꞌdị́ aꞌdụ́ colé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sáwụ̃lọ̃ la dó ru amá múké, ãzíla úríndí ũnzí la dó ĩꞌdi aꞌbe rá.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.