1 Samuel 13

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sáwụ̃lọ̃ acá dó úpí ru Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ sĩ ílí la dó kãlị́ na ãzíla na dó ũpĩ ílí kãlị́ sụ drị̃ ị̃rị̃.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Sáwụ̃lọ̃ ũpẽ ãgọbị ãꞌdị́ ꞌdịlépi la kí 3,000 ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agá ꞌdâ ãzíla pẽ dó ị́mbị́ la kí tị lị́cọ́ gá. Ãsĩkárĩ ĩꞌdiní ũpẽlé ꞌdĩ kí agá ꞌdâ ꞌdụ 2,000 ri kí mụ kí abe Mĩkĩmásĩ gá ãzíla ãngũ ꞌbé ꞌa rú Bẹ̃tẹ́lị̃ drị̂ gá. Ãzí 1,000 rĩ kí dó Sáwụ̃lọ̃ ngọ́pị Yónãtãnĩ be Gị̃bẹ́yã gá ꞌdĩ Bénzãmĩnĩ gá.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Yónãtãnĩ ndẽ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ Gébã gá rĩ kí rá ãzíla ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ are kí ị́jọ́ úndẽ kí rá rĩ drị̃ gá rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sáwụ̃lọ̃ vu jaligó ãngũ ꞌdã agâsĩ pírí ãzíla jọ, “Lẽ ꞌbá Ĩbũrãníyã rú ꞌdĩ ꞌbã are kí ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi.”
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 ꞌBá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ are kí dó sĩ ị́jọ́ Sáwụ̃lọ̃ ndẽ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí rá ꞌdĩ rá ãzíla ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ngụ̃ kí dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ũnzí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ mụ kí dó sĩ Sáwụ̃lọ̃ rụ́ Gị̃lị̃gálị̃ gá.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ itú kí gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí 3,000 ãzíla ꞌbá gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí cẹ̃lépi rĩ kí 6,000 ãzíla ãsĩkárĩ ũꞌbíkákãnã cécé cínákí mĩrĩ tị gá rĩ áni sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe. ꞌBá ꞌdĩ mụ kí dó ru tralé Mĩkĩmásĩ gá Bẹ̃tị̃ Ávẹ̃nị̃ ꞌbá wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó mụ ndrelé la ị́jọ́ ꞌdĩ acá dó ũnzí ꞌbo ãzíla ála vâ ãsĩkárĩ ĩꞌbadrị̂ kí ĩgbũgbũŋũ ũnzí ãzí rĩ zị̃ kí ru mị̃rị́ agá, ãzí rĩ zị̃ kí dó ru ụ̃jị́gọ́ kí agá ãzíla írã kí agá ꞌbụ́ ị̃yị́ drị̂ kí agá.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 ꞌBá Ĩbũrãníyã rú rĩ ꞌbã ãzí rĩ za kí Yõrĩdánĩ ꞌi sĩ mụjó ãngũ Gádĩ drị̂ gá ãzíla Gị̃lẹ́dị̃ gá.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Sáwụ̃lọ̃ tẽ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã lũlé ĩꞌdiní rĩ kí agá ꞌdãá Sámụ̃wẹ̃lị̃ tí. Wó Sámụ̃wẹ̃lị̃ amụ́ Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdãá ku ãzíla ãsĩkárĩ iꞌdó kí ru unzelé rá.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sáwụ̃lọ̃ jọ, “Ĩmi ají mání ídétáŋá ivélé ivê rĩ kí ídétáŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be.” Sáwụ̃lọ̃ idé dó ídétáŋá ivélé ivê rĩ rá.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Sáwụ̃lọ̃ la mụ ídétáŋá ivélé ivê rĩ delé idé agá ꞌbo, gbõgbõ Sámụ̃wẹ̃lị̃ acá cí ãzíla Sáwụ̃lọ̃ fũ mụlé ĩꞌdi zịlé.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Sámụ̃wẹ̃lị̃ zị ĩꞌdi, “Ãko míní idélé íni ꞌdĩ dó ãꞌdu?” Sáwụ̃lọ̃ umvi ĩꞌdiní, “Ma mụ ndrelé la ãsĩkárĩ kí dó iré irê ãzíla mí acá sáwã ándrá ꞌbãlé rĩ gá ku ãzíla ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ tra kí ru Mĩkĩmásĩ gá ꞌbo,
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 má ũrã dó, ‘ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí dó úꞌdîꞌda amụ́ ãꞌdị́ gá ãma rụ́ Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdõlé ãzíla ázị drĩ Úpí áma ãzã kolé ku.’ Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ má ũrã dó sĩ ị́jọ́ sĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ idéjó rá.”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ Sáwụ̃lọ̃ ní, “Ị́jọ́ míní idélé aza rú ꞌdĩ dó ãꞌdu? Ígã ꞌdĩ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ tị, ídrĩ tá ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tã mba rá la, ũpĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ la tá adru mídrị́ kogá ꞌdâ jãꞌdâ.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Wó ũpĩ mídrị̂ mụ dó drị̃ gá ku ãꞌdusĩku ígã Úpí tị úmgbé. Úpí la dó ꞌbá ásị́ ꞌbãlépi ĩꞌdi drị̃ gá rá la ndrụ̃ ãzíla ĩꞌdi dó ꞌbá ꞌdã ꞌbã úpí ru ꞌbá ĩꞌdidrị́ Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ kí drị̃ celé nĩ.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌbe dó Gị̃lị̃gálị̃ rá mụ dó sĩ kpere Gị̃bẹ́yã gá ꞌdĩ Bénzãmĩnĩ gá. Sáwụ̃lọ̃ lã dó ãsĩkárĩ acelépi ĩꞌdi be ꞌdãá rĩ kí, ịsụ́ dó ĩꞌbã kãlãfe 600.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sáwụ̃lọ̃ kí ngọ́pị̃ Yónãtãnĩ be ãzíla ãsĩkárĩ acelépi rĩ kí abe ri kí Gị̃bẹ́yã gá ꞌdĩ Bénzãmĩnĩ gá wó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ri kí Mĩkĩmásĩ gá.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ pẽ kí ãsĩkárĩ kí tị ndúndú na sĩ mụjó ꞌbá Sáwụ̃lọ̃ drị̂ kí rajó. Ãsĩkárĩ tị ãlu rĩ mụ kí Ụ́fị́rã gâsĩ cajó ãngũ Sũwálĩ gá,
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 ãsĩkárĩ tị ãzí rĩ mụ kí Bẹ̃tị̃ Họ̃rọ́nị̃ gâsĩ, ãsĩkárĩ tị na rĩ mụ kí gẹ̃rị̃ lõkókõrí gâsĩ áꞌbụ Zẹ̃bọ̃yị́mụ̃ drị́ ru ndrelépi ãngũ kõtórõ rú rĩ be rĩ gá.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 ꞌBá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ jọ kí, “Lẽ ꞌbá ãlị́gọ́ ru úká dịlépi la ꞌba adru kí ãngũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ gá ꞌdãá ku ãꞌdusĩku kí mụ ménéŋá jõku ãjụ́ kí dịlé ĩꞌbaní ku rá!”
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãcó, nekeŋá ãzíla vị̃rị́ngọ̃ kí ayú sĩ ãzị́ ámvụ́ agá rĩ kí ngajó. Ãko ꞌdĩ kí sị́ drĩ anụ́ rá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí kí agụ sị́ jĩlé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá rĩ ꞌbadrị́.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 Kí nekeŋá kí sị́ jĩ séndẽ ãlu-ãlu, ãcó kí ãcó tị́ ꞌbaní sĩ ámvụ́ sõjó rĩ abe ála kí sị́ jĩ séndẽ ị̃rị̃-ị̃rị̃.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãꞌdị́ ꞌbã iꞌdójó ꞌdã sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó ãjụ́ jõku ménéŋá ãꞌdị́ drị̂ kí kóru wó lú Sáwụ̃lọ̃ kí ngọ́pị̃ Yónãtãnĩ be.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Ãsĩkárĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ꞌbadrị́ were la mụ kí gẹ̃rị̃ lụ́rụ́ŋá Mĩkĩmásĩ gá rĩ gá.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.