1 Samuel 10
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌdụ́ dó cụ́pã ãdu drị̂ ꞌi, ũsũ dó ãdu Sáwụ̃lọ̃ drị̃ gá ãzíla amvu dó ĩꞌdi jụ́jụ́ sĩ ãzíla jọ dó ĩꞌdiní, “Úpí ũsũ ãdu ími drị̃ gá sĩ ꞌbá ĩꞌdidrị́ ãwítã rú rĩ kí drị̃ cejó.
1 Samuel tinha levado consigo um frasco de azeite. Ele derramou o azeite na cabeça de Saul, beijou-o e disse: — O
2 Ídrĩ ãndrũ áma aꞌbe ꞌbo, mi mụ ãgọbị ãzí kí ịsụ́lé ị̃rị̃. Kí adru ãnirú ãngũ ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã sĩ Rãkẹ́lị̃ ị̃sị̃jó rĩ gá ꞌdãá. ꞌDĩ la ru idé ãngũ Bénzãmĩnĩ drị̂ ꞌbã tị Zẽlízã gá. Ãgọbị ꞌdĩ kí míní lũ la, ꞌbá ãzí ịsụ́ Kãyĩnõ ándrá ĩminí mụlé ndrụ̃ trũ rĩ kí rá. Úꞌdîꞌda mí átẹ́pị ũrã dó ị́jọ́ ãzí kí drị̃ gá ku wó rá la ĩꞌdi dó ũcõgõ sĩ ími ị́jọ́ sĩ. Ĩꞌdi ị́jọ́ ụzị, ‘Ma dó mání áma idé ãꞌdu rú mâ ngọ́tị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ?’”
2 Hoje, quando você for embora, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, no território da tribo de Benjamim. Eles vão contar a você que já foram achadas as jumentas que estavam perdidas. Contarão também que agora o seu pai não está mais preocupado com elas e sim com você; e que ele está dizendo: “Que posso fazer para encontrar meu filho?”
3 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mi mụ kpere míní ca agá ife Tãbọ́rị̃ gá. Mi ãgọbị na mụlépi Ãdróŋá ị̃nzị̃lépi Bẹ̃tẹ́lị̃ gá la kí ịsụ́ ꞌdãá. Ágọ́bị́ ãlu rĩ la ị̃ndrị́ mũlũkũdũ la kí ꞌdụ na. Ãzí ãlu rĩ la adru mũkátĩ kí trũ na ãzíla ágọ́bị́ najó rĩ la adru íníríkó wáyĩnĩ trũ la trũ.
3 — Você deve seguir até chegar à árvore sagrada que fica em Tabor. Ali você vai encontrar três homens que estarão indo a Betel, para lá oferecerem sacrifício a Deus. Um deles estará carregando três cabritos; o outro, três pães; e o terceiro, um odre de vinho.
4 Ãgọbị ꞌdĩ kí ími zị, kí míní mũkátĩ kí fẽ ị̃rị̃ ãzíla lẽ mí ãꞌị̃ kí rá.
4 Eles vão cumprimentar você e vão lhe oferecer dois pães. E você deve aceitar.
5 ꞌDã ꞌbã vúlé gá lẽ ímụ ãngũ pẽlé ndú sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó Gị̃bẹ́yã gá rĩ gá. Kámbĩ ãsĩkárĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌdãá cí. Míní fi agá táwụ̃nị̃ agâlé, mi nábị̃ kí ịsụ́ kí ãfũ ãngũ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ gâlé, kí ụ̃ꞌdị́ kí co kõyõ be, kí jaligó vu kụ́lịmvá coŋá trũ ãzíla kí dị̃ ị́jọ́ uyú sĩ.
5 Em seguida você irá para o monte de Deus, em Gibeá, onde há um acampamento dos filisteus. Na entrada da cidade vai encontrar um grupo de profetas descendo o morro, vindos do altar. Eles estarão tocando harpas , tambores, flautas e liras . E estarão profetizando .
6 Úríndí Úpí drị̂ la asị́ ũkpõ trũ ími drị̃ gá ãzíla mi ị́jọ́ uyú ĩꞌba abe ãzíla mi ími uja ꞌbá ndú la rú.
6 Então o Espírito do Senhor dominará você, e você vai agir como um profeta junto com eles e ficará uma pessoa diferente.
7 Ícétáŋá ꞌdĩ drĩ kí dó ru idé mí be ꞌbo, mí idé ị́jọ́ cí míní icólé idélé rá rĩ ꞌi ãꞌdusĩku Ãdróŋâ mí be cí.
7 Quando isso acontecer, faça tudo o que tiver de fazer, pois Deus estará com você.
8 Ímụ táwụ̃nị̃ Gị̃lị̃gálị̃ drị̂ gá drị̃ gâlé. Ma ãndá ãndá rú mụ mí rụ̂lé rá sĩ mụjó ídétáŋá ivélé pírí rĩ kí idéjó ídétáŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be. Wó lẽ ítẽ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ kpere mání amụ́ agá ãzíla ma dó sĩ míní ị́jọ́ míní mụlé idélé rĩ lũ.” Jaligó ị̃rị̃|alt="Two flutes" src="BK00178B.TIF" size="col" loc="1 Sam 10: 5" copy="Knowels" ref="10:5"
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eu me encontrarei com você lá e oferecerei sacrifícios que serão completamente queimados e ofertas de paz. Espere lá sete dias até que eu chegue e diga o que você deve fazer.
9 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã dó Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌbejó ꞌbo rĩ sĩ, Ãdróŋá uja ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ãzíla ícétáŋá tá Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ idé kí ru ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rá.
9 Deus mudou o coração de Saul no momento em que ele se despediu de Samuel. E naquele dia aconteceu tudo o que Samuel tinha dito.
10 Sáwụ̃lọ̃ kí dó mụ acálé Gị̃bẹ́yã gá, Nábị̃ ãmụ́ kí drị̃ ụfụlé ĩꞌdi be ãzíla Úríndí Ãdróŋá drị̂ asị́ dó drị̃ la gá ũkpó trũ ãzíla iꞌdó dó sĩ ị́jọ́ uyúlé ĩꞌba abe.
10 Quando Saul e o seu empregado chegaram a Gibeá, um grupo de profetas o encontrou. O Espírito de Deus tomou conta de Saul, e ele se juntou a eles, agindo como um profeta.
11 ꞌBá pírí jõ ĩꞌdi nị̃lépi cé rĩ kí mụ ĩꞌdi ndrelé ị́jọ́ uyú agá Nábị̃ kí abe, iꞌdó kí ru ụzịlé kí drĩdríŋĩ gá, “Ãꞌdu ị́jọ́ idé ru Kị́sị̃ ngọ́pị be nĩ yã? Sáwụ̃lọ̃ vâ nábị̃ kí ꞌbã ãzí yã?”
11 Algumas pessoas que o conheciam viram isso e perguntavam: — O que aconteceu com o filho de Quis? Será que Saul virou profeta?
12 Ágọ́bị́ uꞌálépi ꞌdãá rĩ zị, “Ãꞌdi dó nábị̃ ꞌdĩ kí ꞌbã drị̃lẹ́ ru nĩ yã?” Újọ dó sĩ ị́jọ́ uꞌbélé ꞌdĩ ꞌi, “Sáwụ̃lọ̃ vâ nábị̃ kí ꞌbã ãzí yã?”
12 Um homem que morava ali perguntou: — E os outros? Será que os pais deles são profetas? Foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
13 Sáwụ̃lọ̃ la mụ ị́jọ́ uyúlé ꞌbo, mụ dó sĩ ãngũ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ gá.
13 Quando Saul acabou de profetizar, foi para o altar, no monte.
14 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã átịdrị́ zị kí ãtíꞌbô be, “Ĩmi adru agá íngõlé yã?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu empregado: — Onde foi que vocês estiveram? — Estávamos procurando as jumentas! — respondeu Saul. — E, como não as encontramos, fomos falar com Samuel.
15 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã átịdrị́ jọ, “Ílũ mání ị́jọ́ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé míní rĩ ꞌi.”
15 — E o que foi que ele disse? — perguntou o tio.
16 Sáwụ̃lọ̃ jọ, “Lũ ãmaní ꞌbá ãzí ịsụ́ kãyĩnõ kí rá rĩ gá rá.” Wó lũ átịdrị̂ ní ị́jọ́ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé ũpĩ ĩꞌdidrị̂ drị̃ gá rĩ ku.
16 — Ele nos disse que os animais já haviam sido encontrados! — respondeu Saul. Porém não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito de ele se tornar rei.
17 Sámụ̃wẹ̃lị̃ umve dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí Úpí drị̃lẹ́ gá Mị̃zị́pã gá.
17 Samuel chamou todo o povo para uma reunião religiosa em Mispa
18 Jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé rĩ, ‘Má anzé ándrá ĩmi angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ ãzíla ápa ĩmi ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drị́lẹ́ gá ãzíla ũpi pírí ndúndú ĩmi ĩkpãlépi rĩ kí drị́ gâsĩ rá.’
18 e disse: — O
19 Wó úꞌdîꞌda ĩgã Ãdróŋá ĩmidrị́ ĩmi palépi drị̃lẹ́ ũnzĩ ndúndú aꞌdélépi ĩmi drị̃ gá rĩ kí agá rĩ ãzíla ꞌbá ĩminí ũcõgõ fẽlépi rĩ kí drị́ gá rĩ úmgbé. Ĩjọ, ‘Yụ, ípẽ ãmaní úpí sĩ ãma drị̃ cejó.’ Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi amụ́ ãzíla ĩtu pá Úpí drị̃lẹ́ gá. Ĩtu pá ínátị ãzíla lị́cọ́ ĩmidrị̂ kí vú sĩ.”
19 Eu sou o Deus de vocês, o único que os livra de todos os seus problemas e dificuldades, mas hoje vocês me rejeitaram e pediram que eu lhes desse um rei. Muito bem, então reúnam-se na minha presença, separados por tribos e por grupos de famílias.”
20 Ínátị Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ kí dó mụ amụ́lé Sámụ̃wẹ̃lị̃ rụ́ ãni rú ꞌbo, Úpí ãpẽ dó ínátị Bénzãmĩnĩ drị̂ ꞌi.
20 Samuel mandou que todas as tribos viessem para perto dele, e o sorteio indicou a tribo de Benjamim.
21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ínátị ãlu ãlu sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ gá rĩ kí mụ amụ́lé ꞌbo, Ãdróŋá pẽ lị́cọ́ Mátrĩ drị̂ ꞌi. Lị́cọ́ Mátrĩ drị̂ agá Ãdróŋá pẽ Sáwụ̃lọ̃ Kị́sị̃ ngọ́pị ꞌi. Undré kí Sáwụ̃lọ̃ ꞌi wó ịsụ́ kí ĩꞌdi ku.
21 Então Samuel mandou que as famílias da tribo de Benjamim avançassem, e a família de Matri foi indicada. Aí os homens da família de Matri avançaram, e Saul, filho de Quis, foi indicado. Eles o procuraram, porém não puderam achá-lo.
22 Zị kí dó Úpí ꞌi, “Ágọ́bị̂ amụ́ drĩ ꞌdâ ku yã?” Úpí jọ ĩꞌbaní, “Ãndá amụ́ drĩ ku, wó zị̃ ru tẹ́rị́ kí agá ꞌdã.”
22 Então perguntaram a Deus, o Senhor : — Ainda há mais alguém? — Há, e ele está escondido no meio da bagagem! — respondeu o
23 ꞌBá cẹ̃ kí mụlé ĩꞌdi ndrụ̃ trũ ãzíla ají kí dó ĩꞌdi tu dó pá ꞌbá kí agá ꞌdãá, indré dó ꞌbá pírí ꞌbaní ãzo rú ãndânĩ.
23 Então eles correram e trouxeram Saul. E ele era o mais alto de todos, aparecendo dos ombros para cima no meio do povo.
24 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ ꞌbá pírí ꞌbaní, “Ĩndre ágọ́bị́ Úpí ní pẽlé ꞌdĩ rá yã? ꞌBá ãzí cécé ĩꞌdi áni ꞌbá pírí kí agá ꞌdâ la yụ.”
24 Samuel disse ao povo: — Aqui está o homem que o E todo o povo gritou: — Viva o rei!
25 Sámụ̃wẹ̃lị̃ nze dó ꞌbá ꞌbaní ị́jọ́ pírí úpí ꞌbã ngalé rĩ kí vú. Sĩ dó sĩ kí bụ́kụ̃ agá ãzíla ꞌbã dó sĩ kí Úpî drị̃lẹ́ gá. ꞌDã ꞌbã vúlé gá Sámụ̃wẹ̃lị̃ pẽ dó ꞌbá kí tị ꞌbá ãlu ãlu mụ dó ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá.
25 Samuel explicou ao povo os direitos e deveres de um rei e os escreveu num livro, que foi colocado na presença de Deus, o Senhor . Aí mandou todos para casa.
26 Sáwụ̃lọ̃ mụ dó vâ ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá Gị̃bẹ́yã gâlé. Ãgọbị ásị́ ũkpó Ãdróŋá ꞌbã ásị́ alólé nĩ la agụ kí ĩꞌdi ĩꞌdidrị̂lé nĩ.
26 Saul também voltou para a sua casa em Gibeá. Alguns homens corajosos, que no seu coração sentiram a orientação de Deus, foram com Saul.
27 Wó ꞌbá ãzí ꞌbá ꞌa usalépi la zị kí, “Ágọ́bị́ ꞌdĩ icó dó ãma palé mẹ́rọ́ꞌbá kí drị́ gá íngoní ru?” ꞌBá ꞌdĩ nzụ kí dó Sáwụ̃lọ̃ sụ́ rá ãzíla ají kí ĩꞌdiní fẽtáŋá fẽlé ku. Wó Sáwụ̃lọ̃ ĩyãŋã tútú.
27 Mas algumas pessoas de mau caráter disseram: — Como é que este homem vai poder nos salvar? E desprezaram Saul e não lhe deram presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.