1 Samuel 10

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌdụ́ dó cụ́pã ãdu drị̂ ꞌi, ũsũ dó ãdu Sáwụ̃lọ̃ drị̃ gá ãzíla amvu dó ĩꞌdi jụ́jụ́ sĩ ãzíla jọ dó ĩꞌdiní, “Úpí ũsũ ãdu ími drị̃ gá sĩ ꞌbá ĩꞌdidrị́ ãwítã rú rĩ kí drị̃ cejó.
1 Então tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e beijou-o, e disse: Porventura não te ungiu o SENHOR por capitão sobre a sua herança?
2 Ídrĩ ãndrũ áma aꞌbe ꞌbo, mi mụ ãgọbị ãzí kí ịsụ́lé ị̃rị̃. Kí adru ãnirú ãngũ ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã sĩ Rãkẹ́lị̃ ị̃sị̃jó rĩ gá ꞌdãá. ꞌDĩ la ru idé ãngũ Bénzãmĩnĩ drị̂ ꞌbã tị Zẽlízã gá. Ãgọbị ꞌdĩ kí míní lũ la, ꞌbá ãzí ịsụ́ Kãyĩnõ ándrá ĩminí mụlé ndrụ̃ trũ rĩ kí rá. Úꞌdîꞌda mí átẹ́pị ũrã dó ị́jọ́ ãzí kí drị̃ gá ku wó rá la ĩꞌdi dó ũcõgõ sĩ ími ị́jọ́ sĩ. Ĩꞌdi ị́jọ́ ụzị, ‘Ma dó mání áma idé ãꞌdu rú mâ ngọ́tị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ?’”
2 Apartando-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas, e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mi mụ kpere míní ca agá ife Tãbọ́rị̃ gá. Mi ãgọbị na mụlépi Ãdróŋá ị̃nzị̃lépi Bẹ̃tẹ́lị̃ gá la kí ịsụ́ ꞌdãá. Ágọ́bị́ ãlu rĩ la ị̃ndrị́ mũlũkũdũ la kí ꞌdụ na. Ãzí ãlu rĩ la adru mũkátĩ kí trũ na ãzíla ágọ́bị́ najó rĩ la adru íníríkó wáyĩnĩ trũ la trũ.
3 E quando dali passares mais adiante, e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel; um levando três cabritos, o outro três bolos de pão e o outro um odre de vinho.
4 Ãgọbị ꞌdĩ kí ími zị, kí míní mũkátĩ kí fẽ ị̃rị̃ ãzíla lẽ mí ãꞌị̃ kí rá.
4 E te perguntarão como estás, e te darão dois pães, que tomarás das suas mãos.
5 ꞌDã ꞌbã vúlé gá lẽ ímụ ãngũ pẽlé ndú sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó Gị̃bẹ́yã gá rĩ gá. Kámbĩ ãsĩkárĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌdãá cí. Míní fi agá táwụ̃nị̃ agâlé, mi nábị̃ kí ịsụ́ kí ãfũ ãngũ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ gâlé, kí ụ̃ꞌdị́ kí co kõyõ be, kí jaligó vu kụ́lịmvá coŋá trũ ãzíla kí dị̃ ị́jọ́ uyú sĩ.
5 Então chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Úríndí Úpí drị̂ la asị́ ũkpõ trũ ími drị̃ gá ãzíla mi ị́jọ́ uyú ĩꞌba abe ãzíla mi ími uja ꞌbá ndú la rú.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem.
7 Ícétáŋá ꞌdĩ drĩ kí dó ru idé mí be ꞌbo, mí idé ị́jọ́ cí míní icólé idélé rá rĩ ꞌi ãꞌdusĩku Ãdróŋâ mí be cí.
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 Ímụ táwụ̃nị̃ Gị̃lị̃gálị̃ drị̂ gá drị̃ gâlé. Ma ãndá ãndá rú mụ mí rụ̂lé rá sĩ mụjó ídétáŋá ivélé pírí rĩ kí idéjó ídétáŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be. Wó lẽ ítẽ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ kpere mání amụ́ agá ãzíla ma dó sĩ míní ị́jọ́ míní mụlé idélé rĩ lũ.” Jaligó ị̃rị̃|alt="Two flutes" src="BK00178B.TIF" size="col" loc="1 Sam 10: 5" copy="Knowels" ref="10:5"
8 Tu, porém, descerás antes de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos, e para oferecer ofertas pacíficas; ali sete dias esperarás, até que eu venha a ti, e te declare o que hás de fazer.
9 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã dó Sámụ̃wẹ̃lị̃ aꞌbejó ꞌbo rĩ sĩ, Ãdróŋá uja ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ãzíla ícétáŋá tá Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ idé kí ru ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rá.
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Sáwụ̃lọ̃ kí dó mụ acálé Gị̃bẹ́yã gá, Nábị̃ ãmụ́ kí drị̃ ụfụlé ĩꞌdi be ãzíla Úríndí Ãdróŋá drị̂ asị́ dó drị̃ la gá ũkpó trũ ãzíla iꞌdó dó sĩ ị́jọ́ uyúlé ĩꞌba abe.
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 ꞌBá pírí jõ ĩꞌdi nị̃lépi cé rĩ kí mụ ĩꞌdi ndrelé ị́jọ́ uyú agá Nábị̃ kí abe, iꞌdó kí ru ụzịlé kí drĩdríŋĩ gá, “Ãꞌdu ị́jọ́ idé ru Kị́sị̃ ngọ́pị be nĩ yã? Sáwụ̃lọ̃ vâ nábị̃ kí ꞌbã ãzí yã?”
11 E aconteceu que, como todos os que antes o conheciam viram que ele profetizava com os profetas, então disse o povo, cada um ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Ágọ́bị́ uꞌálépi ꞌdãá rĩ zị, “Ãꞌdi dó nábị̃ ꞌdĩ kí ꞌbã drị̃lẹ́ ru nĩ yã?” Újọ dó sĩ ị́jọ́ uꞌbélé ꞌdĩ ꞌi, “Sáwụ̃lọ̃ vâ nábị̃ kí ꞌbã ãzí yã?”
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Sáwụ̃lọ̃ la mụ ị́jọ́ uyúlé ꞌbo, mụ dó sĩ ãngũ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ gá.
13 E, acabando de profetizar, foi ao alto.
14 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã átịdrị́ zị kí ãtíꞌbô be, “Ĩmi adru agá íngõlé yã?”
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã átịdrị́ jọ, “Ílũ mání ị́jọ́ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé míní rĩ ꞌi.”
15 Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel?
16 Sáwụ̃lọ̃ jọ, “Lũ ãmaní ꞌbá ãzí ịsụ́ kãyĩnõ kí rá rĩ gá rá.” Wó lũ átịdrị̂ ní ị́jọ́ Sámụ̃wẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé ũpĩ ĩꞌdidrị̂ drị̃ gá rĩ ku.
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas foram encontradas. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, não lhe declarou.
17 Sámụ̃wẹ̃lị̃ umve dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí Úpí drị̃lẹ́ gá Mị̃zị́pã gá.
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor, em Mizpá.
18 Jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé rĩ, ‘Má anzé ándrá ĩmi angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ ãzíla ápa ĩmi ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drị́lẹ́ gá ãzíla ũpi pírí ndúndú ĩmi ĩkpãlépi rĩ kí drị́ gâsĩ rá.’
18 E disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Wó úꞌdîꞌda ĩgã Ãdróŋá ĩmidrị́ ĩmi palépi drị̃lẹ́ ũnzĩ ndúndú aꞌdélépi ĩmi drị̃ gá rĩ kí agá rĩ ãzíla ꞌbá ĩminí ũcõgõ fẽlépi rĩ kí drị́ gá rĩ úmgbé. Ĩjọ, ‘Yụ, ípẽ ãmaní úpí sĩ ãma drị̃ cejó.’ Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi amụ́ ãzíla ĩtu pá Úpí drị̃lẹ́ gá. Ĩtu pá ínátị ãzíla lị́cọ́ ĩmidrị̂ kí vú sĩ.”
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes falado: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Ínátị Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ kí dó mụ amụ́lé Sámụ̃wẹ̃lị̃ rụ́ ãni rú ꞌbo, Úpí ãpẽ dó ínátị Bénzãmĩnĩ drị̂ ꞌi.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ínátị ãlu ãlu sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ gá rĩ kí mụ amụ́lé ꞌbo, Ãdróŋá pẽ lị́cọ́ Mátrĩ drị̂ ꞌi. Lị́cọ́ Mátrĩ drị̂ agá Ãdróŋá pẽ Sáwụ̃lọ̃ Kị́sị̃ ngọ́pị ꞌi. Undré kí Sáwụ̃lọ̃ ꞌi wó ịsụ́ kí ĩꞌdi ku.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Zị kí dó Úpí ꞌi, “Ágọ́bị̂ amụ́ drĩ ꞌdâ ku yã?” Úpí jọ ĩꞌbaní, “Ãndá amụ́ drĩ ku, wó zị̃ ru tẹ́rị́ kí agá ꞌdã.”
22 Então tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 ꞌBá cẹ̃ kí mụlé ĩꞌdi ndrụ̃ trũ ãzíla ají kí dó ĩꞌdi tu dó pá ꞌbá kí agá ꞌdãá, indré dó ꞌbá pírí ꞌbaní ãzo rú ãndânĩ.
23 E correram, e o tomaram dali, e pôs-se no meio do povo; e era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima.
24 Sámụ̃wẹ̃lị̃ jọ ꞌbá pírí ꞌbaní, “Ĩndre ágọ́bị́ Úpí ní pẽlé ꞌdĩ rá yã? ꞌBá ãzí cécé ĩꞌdi áni ꞌbá pírí kí agá ꞌdâ la yụ.”
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então jubilou todo o povo, e disse: Viva o rei!
25 Sámụ̃wẹ̃lị̃ nze dó ꞌbá ꞌbaní ị́jọ́ pírí úpí ꞌbã ngalé rĩ kí vú. Sĩ dó sĩ kí bụ́kụ̃ agá ãzíla ꞌbã dó sĩ kí Úpî drị̃lẹ́ gá. ꞌDã ꞌbã vúlé gá Sámụ̃wẹ̃lị̃ pẽ dó ꞌbá kí tị ꞌbá ãlu ãlu mụ dó ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá.
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu-o num livro, e pô-lo perante o Senhor; então despediu Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 Sáwụ̃lọ̃ mụ dó vâ ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá Gị̃bẹ́yã gâlé. Ãgọbị ásị́ ũkpó Ãdróŋá ꞌbã ásị́ alólé nĩ la agụ kí ĩꞌdi ĩꞌdidrị̂lé nĩ.
26 E foi também Saul à sua casa, em Gibeá; e foram com ele do exército aqueles cujos corações Deus tocara.
27 Wó ꞌbá ãzí ꞌbá ꞌa usalépi la zị kí, “Ágọ́bị́ ꞌdĩ icó dó ãma palé mẹ́rọ́ꞌbá kí drị́ gá íngoní ru?” ꞌBá ꞌdĩ nzụ kí dó Sáwụ̃lọ̃ sụ́ rá ãzíla ají kí ĩꞌdiní fẽtáŋá fẽlé ku. Wó Sáwụ̃lọ̃ ĩyãŋã tútú.
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.