1 Reis 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sũlũmánĩ la dó mụ Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ delé sịlé lị́cọ́ úpí drị̂ be ꞌbo ãzíla ĩꞌdi dó mụ ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé idélé rĩ kí idélé pírí ꞌbo,
1 E aconteceu que, quando Salomão acabou de edificar a Casa do Senhor , o palácio real e tudo o que tinha desejado e decidido fazer,
2 Úpí iꞌda dó ru ĩꞌdiní pâlé ị̃rị̃jó rĩ sĩ cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá ru iꞌdajó ĩꞌdiní Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ gá rĩ áni.
2 o Senhor tornou a aparecer-lhe, como tinha aparecido em Gibeão.
3 Úpí jọ dó ĩꞌdiní, “Má are dó ị́jọ́ míní zịlé ãzíla mãmálá míní ꞌbãlé áma drị̃lẹ́ gá rĩ kí rá. Áꞌbã dó Jó míní sịlé sĩ áma ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ãlá ru ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ála dó mụ áma rụ́ ị̃nzị̃lé ala gá ꞌdãá jãꞌdâ.
3 E o Senhor lhe disse: — Ouvi a sua oração e a súplica que você fez diante de mim. Santifiquei o templo que você edificou, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 Ídrĩ áma ị̃nzị̃ ásị́ mgbã sĩ ãzíla ídrĩ ãzị́táŋá mádrị̂ kí tã mba ími ásị́ gá, cécé mí átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá kí tãmbajó rĩ áni, ídrĩ ị́jọ́ mání azịlé míní rĩ kí nga rá,
4 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, com integridade de coração e com sinceridade, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
5 ma dó mụ úmvúke mídrị́ ũpĩ drị́ Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌbãlé adrujó jãꞌdâ cécé ándrá mání azịlé mí átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ní rĩ áni, ‘Úmvúke mídrị́ ũpĩ drị̂ gá ngọ́tị́ ãfũlépi mírụ́ la icó ĩcẽlé adrujó úpí ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ku.’
5 também confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor ao trono de Israel.”
6 Wó mi ꞌi jõku anzị mídrị̂ drĩ kí mvu márụ́ rĩ sĩ rá ãzíla drĩ kí ị́jọ́ mání azịlé rĩ kí vú ũbĩ ãzị́táŋá mádrị́ mání fẽlé míní rĩ kí abe ku, ãzíla drị̃ kí mvu márụ́ rĩ sĩ ãdroŋa ndú la kí ị̃nzị̃jó áyụ,
6 Porém, se vocês ou os seus filhos se afastarem de mim e não guardarem os meus mandamentos e os meus estatutos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
7 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ma dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí nze ízókí trũ gbụ́ ãngũ mání fẽlé ĩꞌbaní ꞌdĩgá ꞌdâ rá ãzíla ma dó Jó mání ꞌbãlé ndú sĩ áma rụ́ ị̃nzị̃jó ꞌdĩ gã úmgbé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽ adrulé ꞌbá sụ́rụ́ ãzí rĩ ꞌbaní gụlé gụgụ̃ ãzíla idelé ide idê la rú.
7 então eliminarei Israel da terra que lhe dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E Israel virá a ser motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
8 Jó ꞌdĩ ní táni adrujó sáwã ꞌdĩ sĩ ũnĩ-ambamba rú rá tí, ĩꞌdi drụ́zị́ acá ũnzíríkãnã rú, ꞌbá pírí alịlépi andre la gâsĩ rĩ kí drị̃ la dó drụ́zị́ ru ꞌbe rá ãzíla kí dó acá ụ̃sụ̃táŋá sĩ. Kí dó gụ ãzíla kí zị la, ‘Úpí idé dó ị́jọ́ ũnzíríkãnã ꞌdĩ ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ íni ãzíla Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ụrụꞌbá gá íni la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?’
8 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e zombará. E perguntarão: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
9 Umvitáŋá la dó adru, ‘Úpí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí ándrá Úpí Ãdróŋá ĩꞌbadrị́ ĩꞌbã áyị́pịka kí anzélépi Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ aꞌbejó rá, ĩꞌbã kí ãdroŋa ãzí kí pẽjó ị̃nzị̃jó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌbaní áyụ rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ dó bãsĩ Úpí ꞌbã sĩ lị́kị̃ ꞌdĩ ajíjó kí drị̃ gá ꞌdĩ.’”
9 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , seu Deus, que tirou da terra do Egito os seus pais, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.”
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ílí kãlị́ ị̃rị̃ Sũlũmánĩ ꞌbã sĩ Jó Úpî ị̃nzị̃jó rĩ dejó sịjó lị́cọ́ ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ be ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá,
10 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado as duas casas, a Casa do Senhor e o palácio real.
11 fẽ dó táwụ̃nị̃ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂gá kãlị́ ị̃rị̃ la kí Hĩrámũ úpí Tụ́rọ̃ gá rĩ ní ãꞌdusĩku úpí Hĩrámũ fẽ ándrá báwũ márígó drị̂ kí, báwũ páyĩnĩ drị̂ kí abe ãzíla gólũdĩ Sũlũmánĩ ní sĩ jó ꞌdã kí sịjó rĩ kí nĩ.
11 Como Hirão, rei de Tiro, havia trazido a Salomão madeira de cedro e de cipreste e ouro, tanto quanto ele precisava, este lhe deu vinte cidades na terra da Galileia.
12 Wó Hĩrámũ la dó mụ mụlé Tụ́rọ̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ Gãlị́lị̃ gá sĩ táwụ̃nị̃ ꞌda kí ndrejó, uꞌá dó ãyĩkõ sĩ ku.
12 Hirão de Tiro foi ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram.
13 Zị dó Sũlũmánĩ ꞌi, “Mâ ádrị́pị, táwụ̃nị̃ la míní fẽlé mání rĩ kí ꞌbã gbíyã kí dó gápi ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ yã?” ꞌDa dó sĩ kí rụ́ ãngũ Kãbụ́lị̃ drị̂ ꞌi, ꞌdĩ rụ́ sĩ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí umvejó kpere ãndrũ rĩ ꞌi.
13 Por isso disse a Salomão: — Que cidades são essas que você me deu, meu irmão? E lhes deram o nome de Terra de Cabul, que é usado até o dia de hoje.
14 Isụ́ íni ꞌdĩ, Hĩrámũ pẽ ándrá ꞌbá tị Sũlũmánĩ rụ́ gólũdĩ trũ kị́lọ̃ 120.
14 Hirão tinha enviado ao rei quatro toneladas de ouro.
15 ꞌBá ándrá Sũlũmánĩ ꞌbã ũŋmĩlé ũkpó sĩ rĩ nga kí ándrá ãzị́ ꞌdĩ kî; ãzị́ Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ sịjó rĩ ꞌi, ãzị́ lị́cọ́ úpídrị̂ sịjó rĩ ꞌi, ãzị́ sĩ lọ̃rọ́ sịjó rĩ, ãzị́ bõrõ írã rú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ sịjó rĩ ãzíla Hãzọ́rị̃, Mẹ̃gị́dọ̃ ãzíla Gẹ̃zẹ́rị̃ kí sịjó rĩ kí abe.
15 A razão por que Salomão impôs o trabalho forçado é esta: construir a Casa do Senhor , o seu próprio palácio, a fortaleza de Milo e a muralha de Jerusalém, bem como Hazor, Megido e Gezer.
16 Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ amụ́ ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá táwụ̃nị̃ Gẹ̃zẹ́rị̃ gá rĩ kí abe, ꞌdụ táwụ̃nị̃ ꞌi ãzíla su dó ãcí la rá. Ụꞌdị́ ꞌbá kãnánĩ rú alagá ꞌdãá rĩ kí rá ãzíla fẽ dó táwụ̃nị̃ ꞌdã ĩꞌdi ꞌbã ị̃zẹ́pị̃ Sũlũmánĩ ꞌbã ũkú ru rĩ ní fẽtáŋá ru.
16 Porque Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer, queimando a cidade e matando os cananeus que moravam nela, entregando-a como dote à sua filha, mulher de Salomão.
17 Sũlũmánĩ sị dó sĩ táwụ̃nị̃ Gẹ̃zẹ́rị̃ drị̂ úꞌdí ru. Sị dó vâ táwụ̃nị̃ Bẹ̃tị̃ Họ̃rọ́nị̃ drị́ vụ̃rụ́lẹ́ lé ru rĩ ꞌi,
17 Assim, Salomão reconstruiu Gezer, Bete-Horom-de-Baixo,
18 táwụ̃nị̃ Bãlátĩ drị̂ ꞌi, táwụ̃nị̃ Tãmárĩ drị́ ãngũ kõtórõ rú rĩ agá rĩ be. ꞌDĩ kí ãngũ ĩꞌdidrị̂ kí agá.
18 Baalate, Tadmor, no deserto daquela terra,
19 Sị táwụ̃nị̃ ãzí rĩ kí sĩ ãko kí tãmbajó. Sị vâ táwụ̃nị̃ ãmbogo rĩ kí sĩ gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí tãmbajó fãrásĩ kí abe. Sị ãko pírí ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã ándrá lẽlé rĩ kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, Lébãnõnĩ gá ãzíla ãngũ pírí ĩꞌdi ꞌbã ũpĩ najó rĩ kí agá.
19 todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
20 ꞌBá ãzí ãmị́yọ́ŋá ru la acé kí ándrá drĩ ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá cí; ꞌdĩ kí ándrá ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị̂ kí, Hị́tị̃ drị̂ kí, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ kí, Hị́vị̃ drị̂ kí ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ kî.
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram dos filhos de Israel,
21 ꞌDĩ kí ꞌbá ándrá acelépi ãngũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbã kí dụlé rá rĩ kí agá ĩꞌbã kí ụꞌdị́lé ku rĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sũlũmánĩ uja dó ꞌbá ꞌdĩ kí ãtiꞌbo rú ꞌbá ũŋmĩlé ãzị́ gá ũkpõ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí drĩdríŋĩ gá rĩ kî rú kpere ãndrũ.
21 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
22 Wó Sũlũmánĩ ꞌbã ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú la kí ãtiꞌbo rú ku, rá la sĩ ꞌbã kí ãsĩkárĩ ãmbogo rú, ãsĩkárĩ rú, Ãmbogo ãsĩkárĩ gárĩ ãꞌdị́drị̂ kí ụ̃cẹ̃lépi rĩ kí rú, ãzíla ãsĩkárĩ kãyĩnõ ãꞌdị́drị̂ kí ụ̃cẹ̃lépi rĩ kí rú.
22 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus oficiais, seus comandantes, seus capitães, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
23 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí úꞌbã vâ kí ãmbogo rú ãzị́ ndúndú Sũlũmánĩ ꞌbã ngalé ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá. ꞌBá ꞌbá ãzị́ ngalépi ꞌdĩ kí undrélépi rĩ kí ꞌbã kãlãfe 550.
23 Os principais oficiais que estavam encarregados da obra de Salomão eram quinhentos e cinquenta, que tinham a seu encargo o povo que trabalhava na obra.
24 Sũlũmánĩ ꞌbã ũkú Fãráwũ ꞌbã ị̃zẹ́pị la dó mụ fũlé táwụ̃nị̃ Dãwụ́dị̃ drị̂ agá rĩ sĩ mụjó lị́cọ́ ĩꞌdi ꞌbã sịlé ĩꞌdiní rĩ agá ꞌbo, Sũlũmánĩ sị dó mị́lọ̃ la kí cí.
24 Quando a filha de Faraó se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, então ele construiu Milo.
25 Ílí ãlu agá Sũlũmánĩ la ídétáŋá idé pâlé na. Ídétáŋá ivélé ivê rĩ, ídétáŋá tị icíma drị̂ ãzíla ãko ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivé Úpí drị̃lẹ́ gá ídétáŋá ru ãlĩtárĩ ĩꞌdi ꞌbã sịlé Jó Úpí drị̂ agá rĩ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ de dó sĩ Jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sị agá rá.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que havia edificado ao Senhor e queimava incenso sobre o altar diante do Senhor . Assim ele terminou a construção do templo.
26 Úpí Sũlũmánĩ idé ándrá vâ mẹ́lị̃ kí Ẽzĩyónĩ Gẹ̃bẹ́rị̃ adrulépi ãni rú Ẽlátĩ be Ídõmũ gá rĩ gá ị̃yị́ tị Mĩrĩ ika rĩ drị̂ gá.
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Hĩrámũ pẽ dó ꞌbá ĩꞌdidrị́ mẹ́lị̃ tị ujílépi mĩrĩ ꞌa nị̃lépi cé rĩ kí tị sĩ ãzị́ ngajó ꞌbá Sũlũmánĩ drị̂ kí abe mẹ́lị̃ kî sĩ.
27 Hirão enviou, com aquela frota, os seus servos, marinheiros conhecedores do mar, para acompanharem os servos de Salomão.
28 Mụ kí táwụ̃nị̃ Ũfírĩ gá ãzíla ají kí ala gâlé gólũdĩ kị́lọ̃ 4,200, fẽlé Sũlũmánĩ drị́.
28 Chegaram a Ofir e de lá trouxeram para o rei Salomão mais de catorze toneladas de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.