1 Reis 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sũlũmánĩ la dó mụ Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ delé sịlé lị́cọ́ úpí drị̂ be ꞌbo ãzíla ĩꞌdi dó mụ ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé idélé rĩ kí idélé pírí ꞌbo,
1 Sucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,
2 Úpí iꞌda dó ru ĩꞌdiní pâlé ị̃rị̃jó rĩ sĩ cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá ru iꞌdajó ĩꞌdiní Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ gá rĩ áni.
2 apareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 Úpí jọ dó ĩꞌdiní, “Má are dó ị́jọ́ míní zịlé ãzíla mãmálá míní ꞌbãlé áma drị̃lẹ́ gá rĩ kí rá. Áꞌbã dó Jó míní sịlé sĩ áma ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ãlá ru ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ála dó mụ áma rụ́ ị̃nzị̃lé ala gá ꞌdãá jãꞌdâ.
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 Ídrĩ áma ị̃nzị̃ ásị́ mgbã sĩ ãzíla ídrĩ ãzị́táŋá mádrị̂ kí tã mba ími ásị́ gá, cécé mí átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá kí tãmbajó rĩ áni, ídrĩ ị́jọ́ mání azịlé míní rĩ kí nga rá,
4 Ora, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
5 ma dó mụ úmvúke mídrị́ ũpĩ drị́ Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌbãlé adrujó jãꞌdâ cécé ándrá mání azịlé mí átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ní rĩ áni, ‘Úmvúke mídrị́ ũpĩ drị̂ gá ngọ́tị́ ãfũlépi mírụ́ la icó ĩcẽlé adrujó úpí ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ku.’
5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 Wó mi ꞌi jõku anzị mídrị̂ drĩ kí mvu márụ́ rĩ sĩ rá ãzíla drĩ kí ị́jọ́ mání azịlé rĩ kí vú ũbĩ ãzị́táŋá mádrị́ mání fẽlé míní rĩ kí abe ku, ãzíla drị̃ kí mvu márụ́ rĩ sĩ ãdroŋa ndú la kí ị̃nzị̃jó áyụ,
6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,
7 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ma dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí nze ízókí trũ gbụ́ ãngũ mání fẽlé ĩꞌbaní ꞌdĩgá ꞌdâ rá ãzíla ma dó Jó mání ꞌbãlé ndú sĩ áma rụ́ ị̃nzị̃jó ꞌdĩ gã úmgbé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽ adrulé ꞌbá sụ́rụ́ ãzí rĩ ꞌbaní gụlé gụgụ̃ ãzíla idelé ide idê la rú.
7 então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.
8 Jó ꞌdĩ ní táni adrujó sáwã ꞌdĩ sĩ ũnĩ-ambamba rú rá tí, ĩꞌdi drụ́zị́ acá ũnzíríkãnã rú, ꞌbá pírí alịlépi andre la gâsĩ rĩ kí drị̃ la dó drụ́zị́ ru ꞌbe rá ãzíla kí dó acá ụ̃sụ̃táŋá sĩ. Kí dó gụ ãzíla kí zị la, ‘Úpí idé dó ị́jọ́ ũnzíríkãnã ꞌdĩ ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ íni ãzíla Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ụrụꞌbá gá íni la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?’
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 Umvitáŋá la dó adru, ‘Úpí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí ándrá Úpí Ãdróŋá ĩꞌbadrị́ ĩꞌbã áyị́pịka kí anzélépi Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ aꞌbejó rá, ĩꞌbã kí ãdroŋa ãzí kí pẽjó ị̃nzị̃jó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌbaní áyụ rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ dó bãsĩ Úpí ꞌbã sĩ lị́kị̃ ꞌdĩ ajíjó kí drị̃ gá ꞌdĩ.’”
9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ílí kãlị́ ị̃rị̃ Sũlũmánĩ ꞌbã sĩ Jó Úpî ị̃nzị̃jó rĩ dejó sịjó lị́cọ́ ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ be ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá,
10 Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,
11 fẽ dó táwụ̃nị̃ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂gá kãlị́ ị̃rị̃ la kí Hĩrámũ úpí Tụ́rọ̃ gá rĩ ní ãꞌdusĩku úpí Hĩrámũ fẽ ándrá báwũ márígó drị̂ kí, báwũ páyĩnĩ drị̂ kí abe ãzíla gólũdĩ Sũlũmánĩ ní sĩ jó ꞌdã kí sịjó rĩ kí nĩ.
11 como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.
12 Wó Hĩrámũ la dó mụ mụlé Tụ́rọ̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ Gãlị́lị̃ gá sĩ táwụ̃nị̃ ꞌda kí ndrejó, uꞌá dó ãyĩkõ sĩ ku.
12 Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.
13 Zị dó Sũlũmánĩ ꞌi, “Mâ ádrị́pị, táwụ̃nị̃ la míní fẽlé mání rĩ kí ꞌbã gbíyã kí dó gápi ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ yã?” ꞌDa dó sĩ kí rụ́ ãngũ Kãbụ́lị̃ drị̂ ꞌi, ꞌdĩ rụ́ sĩ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí umvejó kpere ãndrũ rĩ ꞌi.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.
14 Isụ́ íni ꞌdĩ, Hĩrámũ pẽ ándrá ꞌbá tị Sũlũmánĩ rụ́ gólũdĩ trũ kị́lọ̃ 120.
14 Hirão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 ꞌBá ándrá Sũlũmánĩ ꞌbã ũŋmĩlé ũkpó sĩ rĩ nga kí ándrá ãzị́ ꞌdĩ kî; ãzị́ Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ sịjó rĩ ꞌi, ãzị́ lị́cọ́ úpídrị̂ sịjó rĩ ꞌi, ãzị́ sĩ lọ̃rọ́ sịjó rĩ, ãzị́ bõrõ írã rú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ sịjó rĩ ãzíla Hãzọ́rị̃, Mẹ̃gị́dọ̃ ãzíla Gẹ̃zẹ́rị̃ kí sịjó rĩ kí abe.
15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.
16 Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ amụ́ ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá táwụ̃nị̃ Gẹ̃zẹ́rị̃ gá rĩ kí abe, ꞌdụ táwụ̃nị̃ ꞌi ãzíla su dó ãcí la rá. Ụꞌdị́ ꞌbá kãnánĩ rú alagá ꞌdãá rĩ kí rá ãzíla fẽ dó táwụ̃nị̃ ꞌdã ĩꞌdi ꞌbã ị̃zẹ́pị̃ Sũlũmánĩ ꞌbã ũkú ru rĩ ní fẽtáŋá ru.
16 Pois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 Sũlũmánĩ sị dó sĩ táwụ̃nị̃ Gẹ̃zẹ́rị̃ drị̂ úꞌdí ru. Sị dó vâ táwụ̃nị̃ Bẹ̃tị̃ Họ̃rọ́nị̃ drị́ vụ̃rụ́lẹ́ lé ru rĩ ꞌi,
17 Salomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,
18 táwụ̃nị̃ Bãlátĩ drị̂ ꞌi, táwụ̃nị̃ Tãmárĩ drị́ ãngũ kõtórõ rú rĩ agá rĩ be. ꞌDĩ kí ãngũ ĩꞌdidrị̂ kí agá.
18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,
19 Sị táwụ̃nị̃ ãzí rĩ kí sĩ ãko kí tãmbajó. Sị vâ táwụ̃nị̃ ãmbogo rĩ kí sĩ gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí tãmbajó fãrásĩ kí abe. Sị ãko pírí ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã ándrá lẽlé rĩ kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, Lébãnõnĩ gá ãzíla ãngũ pírí ĩꞌdi ꞌbã ũpĩ najó rĩ kí agá.
19 como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
20 ꞌBá ãzí ãmị́yọ́ŋá ru la acé kí ándrá drĩ ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá cí; ꞌdĩ kí ándrá ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị̂ kí, Hị́tị̃ drị̂ kí, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ kí, Hị́vị̃ drị̂ kí ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ kî.
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,
21 ꞌDĩ kí ꞌbá ándrá acelépi ãngũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbã kí dụlé rá rĩ kí agá ĩꞌbã kí ụꞌdị́lé ku rĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sũlũmánĩ uja dó ꞌbá ꞌdĩ kí ãtiꞌbo rú ꞌbá ũŋmĩlé ãzị́ gá ũkpõ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí drĩdríŋĩ gá rĩ kî rú kpere ãndrũ.
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.
22 Wó Sũlũmánĩ ꞌbã ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú la kí ãtiꞌbo rú ku, rá la sĩ ꞌbã kí ãsĩkárĩ ãmbogo rú, ãsĩkárĩ rú, Ãmbogo ãsĩkárĩ gárĩ ãꞌdị́drị̂ kí ụ̃cẹ̃lépi rĩ kí rú, ãzíla ãsĩkárĩ kãyĩnõ ãꞌdị́drị̂ kí ụ̃cẹ̃lépi rĩ kí rú.
22 Mas dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí úꞌbã vâ kí ãmbogo rú ãzị́ ndúndú Sũlũmánĩ ꞌbã ngalé ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá. ꞌBá ꞌbá ãzị́ ngalépi ꞌdĩ kí undrélépi rĩ kí ꞌbã kãlãfe 550.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 Sũlũmánĩ ꞌbã ũkú Fãráwũ ꞌbã ị̃zẹ́pị la dó mụ fũlé táwụ̃nị̃ Dãwụ́dị̃ drị̂ agá rĩ sĩ mụjó lị́cọ́ ĩꞌdi ꞌbã sịlé ĩꞌdiní rĩ agá ꞌbo, Sũlũmánĩ sị dó mị́lọ̃ la kí cí.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.
25 Ílí ãlu agá Sũlũmánĩ la ídétáŋá idé pâlé na. Ídétáŋá ivélé ivê rĩ, ídétáŋá tị icíma drị̂ ãzíla ãko ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivé Úpí drị̃lẹ́ gá ídétáŋá ru ãlĩtárĩ ĩꞌdi ꞌbã sịlé Jó Úpí drị̂ agá rĩ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ de dó sĩ Jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sị agá rá.
25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.
26 Úpí Sũlũmánĩ idé ándrá vâ mẹ́lị̃ kí Ẽzĩyónĩ Gẹ̃bẹ́rị̃ adrulépi ãni rú Ẽlátĩ be Ídõmũ gá rĩ gá ị̃yị́ tị Mĩrĩ ika rĩ drị̂ gá.
26 Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Hĩrámũ pẽ dó ꞌbá ĩꞌdidrị́ mẹ́lị̃ tị ujílépi mĩrĩ ꞌa nị̃lépi cé rĩ kí tị sĩ ãzị́ ngajó ꞌbá Sũlũmánĩ drị̂ kí abe mẹ́lị̃ kî sĩ.
27 Hirão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;
28 Mụ kí táwụ̃nị̃ Ũfírĩ gá ãzíla ají kí ala gâlé gólũdĩ kị́lọ̃ 4,200, fẽlé Sũlũmánĩ drị́.
28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.