1 Reis 7

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sũlũmánĩ sị dó lị́cọ́ ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ rá, wó ꞌdụ ĩꞌdi ílí mụdrị́ drị̃ na ĩꞌdiní dó sĩ ãzị́ la dejó.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 Jó ãzí Sũlũmánĩ drị́ ãlu rĩ ꞌbã rụ́ ándrá Mị̃rị́ Lébãnõnĩ drị̂ ꞌi. Jô ꞌbã ãzo ándrá mítã kãlị́ sụ drị̃ sụ, mgbọ lâ mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ĩꞌdi ándrá mítã mụdrị́ drị̃ na dũ tõwú. Báwũ ãmbogo ãmbogo márígó drị́ sĩ jô drị̃ gbãjó rĩ ri kí âla dó kí ị́dị́ŋá idélé báwũ márígó drị̂ sĩ láyĩnĩ sụ rĩ kí drị̃ gá.
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Âgbã dó jó ꞌdĩ ꞌbã drị̃ báwũ márígó drị̂ kí sĩ. Ife alalé ị́dị́ŋá iꞌdịlé rĩ kí drị̃ gá rĩ kí drị̃ gá jó ꞌa bụ́lụ́ gâsĩ rĩ kí ándrá kãlị́ sụ drị̃ tõwú, láyĩnĩ ãlu ãlu drị̃ gá kí mụdrị́ drị̃ tõwú.
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 Úsú dẹ̃rị́sã la kí ụrụgá láyĩnĩ na ndre kí ru ndre-ndrẽ dẹ̃rị́sã wókõ ãzí rĩ gá rĩ kí abe.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 Kẹ̃jị́tị la kí ꞌbã fụ̃rẹ́mụ̃ kí ándrá pírí rekitángũlũ rú, kí ándrá jô ꞌbã mẹ́lẹ́tị gâlé ru tị la kí na na, wókõ ãzí rĩ gá rĩ ndre kí ru ãzí rĩ gá rĩ kí abe.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Idé ándrá bãrása ị́dị́ŋá ịꞌdịlé ịꞌdị-ịꞌdị la kí sĩ, ãzo la ándrá mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla mgbọ la ándrá mítã mụdrị́ drị̃ na nụ́sụ̃. Jô ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá ꞌdãá ị́dị́ŋá kí ándrá cí ãzíla úgbã kí drị̃ cí.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 Idé ándrá ãngũ sĩ úmvúke ũpĩ drị́ ꞌbãjó rĩ, ãngũ sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ, ꞌdĩ ãngũ ĩꞌdiní sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ ꞌi ꞌbu ụrụꞌbá la iꞌdójó vũ gá cajó lótré gá báwũ márígó drị̂ sĩ.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 Wó ãngũ ĩꞌdi ní sĩ uꞌájó rĩ ĩꞌdi jó ũngúkú gâlé ru ãzíla idé ĩꞌdi cécé jó lị́cọ́ ĩꞌdi ꞌbã sịlé ꞌdĩ áni. Sũlũmánĩ sị vâ lị́cọ́ ũpĩ drị̂ ĩꞌdi ꞌbã ũkú Fãráwũ ị̃zẹ́pị rú rĩ ní cécé lị́cọ́ ũpĩ drị́ ꞌdĩ áni.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 Jó ꞌdĩ kí ꞌbã ị̃ndụ́ úsị kí pírí írã ãjẹ̃ rú unzelé idélé trũ trũ la kí sĩ. Ụlị́ kí ménéŋá sị́ trũ nzẽrẽnzẽrẽ la kí sĩ. Úsị dó sĩ jó ꞌdĩ ꞌbã bõrõ agâsĩ ãzíla ãmvê sĩ ꞌdĩ kí abe pírí cajó lị́cọ́ agá pírí.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 Jó ꞌdĩ ꞌbã ị̃ndụ́ úꞌbã ándrá ĩꞌdi írã ãmbógó ãjẹ̃ rú rĩ kí sĩ, ãzí rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã na dũ tõwú, ãzí rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã sụ.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 Írã ayúlé sĩ bõrõ jó ꞌdĩ drị̂ sịjó rĩ kí ándrá írã ãjẹ̃ rú la kí, ụ́lị́ kí trũtrũ ándrá lẽlé rĩ áni ãzíla áyú vâ báwũ márígó drị̂ kí ĩndĩ.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 Lị́cọ́ ꞌa jó ꞌdĩ drị̂ úce ándrá andre la bõrõ sịlé írã ụ̃sụ̃lé ãlá sịlé láyĩnĩ na rĩ kí sĩ ãzíla írã sịlé ꞌdĩ kí drị̃ gâsĩ îpa ándrá báwũ márígó drị̂ láyĩnĩ ãlu cécé bõrõ lị́cọ́ ꞌa jó Úpí drị̂ drị́ agâlé ru rĩ drị̂ áni bãrása la kí abe.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 Úpí Sũlũmánĩ pẽ ꞌbá tị Tụ́rọ̃ gá sĩ mụjó Hĩrámũ ajíjó.
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 Hĩrámũ ꞌbã ãndrẽ ĩꞌdi ándrá ãwụ́zị́ angájó ínátị Nãfũtálĩ drị̂ agá la ãzíla átẹ́pị̃ ándrá ꞌbá ãzí ũndũwá ru ãlị̃gọ̃ sĩ ãko idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí idéjó rĩ trũ Tụ́rọ̃ gá la. Hĩrámũ ĩꞌdi ꞌbá ãzí ãlị̃gọ̃ trũ ụrụgá la ãzíla nga ãzị́ ãko kí idéjó bũrônzĩ sĩ rĩ sáwã ãzo ru. Amụ́ dó úpí Sũlũmánĩ rụ́ ãzíla nga dó ãzị́ Sũlũmánĩ ꞌbã fẽlé ĩꞌdiní ngalé rĩ kí pírí rá.
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Hĩrámũ idé dó ị́dị́ŋá kí bũrônzĩ sĩ ị̃rị̃, ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ꞌbã ãzo mítã ãrõ ãzíla ágá lã ꞌbã mgbọ mítã tõwú dũ na.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 Idé vâ drị̃kã la bũrônzĩ sĩ rĩ kí ị̃rị̃ ꞌbãlé ị́dị́ŋá ꞌdĩ kí drị̃ gá. Drị̃kã la idélé rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 Idé ĩbáká cilé ímbá áni la, idé vâ ĩbáká ãzí nõrórõ áni la kí bũrônzĩ sĩ ũgĩlé ị́dị́ŋá ꞌda kí drị̃ gá, ị́dị́ŋá ãlu ãlu ꞌbã drị̃ gá kí ázị̂rị̃ ázị̂rị̃.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Idé vâ ife Põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá kí ãko ꞌbãlé ị́dị́ŋá kí drị̃ gá rĩ ꞌbã ãlu-ãlu ní láyĩnĩ ị̃rị̃-ị̃rị̃ sĩ kí uꞌbéjó ãlá ru. Idé ị́dị́ŋá drị̃ ãlu-ãlu ní cécé ꞌdã ꞌbã áni.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 Ị́dị́ŋá bãrásã kẹ̃jị́tị gá rĩ drị̂ kí drị̃ gá idé ũjó ꞌbã íꞌdá kí mítã ãlu dũ ãrõ ãrõ.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 Ị́dị́ŋá ꞌdã kí ꞌbã drị̃ gá idé vâ bãkụ́lẹ̃ íꞌdá kí ãzíla ũgĩ kí nõrórõ kí tị gâsĩ, idé ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá kí 200 tị la kí agâsĩ láyĩnĩ ị̃rị̃ ị̃rị̃ trộkị́lịrị.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Ĩdrẽ dó ị́dị́ŋá bãrásã kẹ̃jị́tị sĩ fijó jó agâlé rĩ gá rĩ kî. ꞌDa dó ị́dị́ŋá kẹ̃jị́tị ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá rĩ ꞌbã rụ́ Jãkínĩ ꞌi ãzíla wókõ ụ́rụ́ rĩ gá rĩ ꞌbã rụ́ Bõwázĩ ꞌi.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 Ị́dị́ŋá ꞌdã kí drị̃ gâsĩ âla ãko ãzí indrélépi cécé ũjó áni la kî. Ãzị́ sĩ ị́dị́ŋá kí idéjó rĩ de dó sĩ ru ꞌdãá.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hĩrámũ idé dó báfũ ãzí ãmbógó ị̃yị́ ãni umvelé mĩrĩ la aya akálé ãcí sĩ rĩ sĩ, iꞌdójó tị la ãzí rĩ gá cajó ãzí rĩ gá, ãzo la mítã sụ dũ sụ, mgbi la mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, mgbọ la pírí rá ru rĩ mítã mụdrị́ drị̃ na dũ ị̃rị̃.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 Báfũ ãmbógó mĩrĩ drị̂ ꞌbã tị ãmvê sĩ rĩ ní úsị bõrõ sĩ ĩꞌdi andre cejó trộkị́lịrị cí, idé bõrõ ꞌdã kí tị dẹngụ rú bũrônzĩ sĩ láyĩnĩ ị̃rị̃, ící dó sĩ kí mĩrĩ be ãko ãlu rú.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 Idé ándrá mọ́nị̃gọ́ kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ bũrônzĩ sĩ, úsị dó báfũ ãmbógó mĩrĩ drị̂ kí drị̃ gá. Mọ́nị̃gọ́ na rĩ ja kí tị ándrá léru, ãzí na rĩ ja kí tị ụ́rụ́ léru, na ãzí rĩ ja kí tị ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru ãzíla ãzí na rĩ ja kí tị ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru. Mĩrĩ ri dó sĩ kí ũngúkú gá ãzíla kí pá vúlé rĩ uja kí dó sĩ ru mĩrĩ ꞌbã ágá gâlé ru.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Báfũ ãmbógó ꞌdã ꞌbã dẹngụ ĩꞌdi ándrá mĩlímĩtã kãlị́ ázị̂rị̃ drị̃ tõwú ãzíla tị la ꞌbã dẹngụ kópõ tị drị̂ áni cécé ũjó ũfũ ayilépi rá rĩ áni. Báfũ ãmbógó ꞌdã la ị̃yị́ tõ lítã 40,000.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Hĩrámũ idé ándrá Báfũ ãmbógó ꞌdãní pá kí sĩ ị̃ndụ́ la ꞌbãjó rĩ kí bũrônzĩ sĩ mụdrị́, pá ãlu rĩ ꞌbã ãzo mítã ãlu dũ ãrõ, mgbọ la kí mítã ãlu dũ ãrõ ãzíla ãzo la ụrụ gâlé ru rĩ kí mítã ãlu dũ na.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 Ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá ngalé sĩ ãko pá la kí ị̃ndụ́ ꞌbãjó rĩ kí idéjó rĩ kí íni; idé kí drĩdríŋĩ cí ãzíla ũꞌbã ágófe la kí ĩndĩ.
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 Bụ́lụ́ la ĩsélé gá aya alalé ala-alâ rĩ kí abe úgbã ándrá íꞌdá kẹ̃mị̃ ãni kí, mánị̃gọ́ ãni la kí ãzíla kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí cí. Íꞌdá kẹ̃mị̃ ꞌbadrị́ mọ́nị̃gọ́ be rĩ kí drị̃ gá ãzíla ị̃ndụ́lẹ́ gá, úgĩ nõrórõ dịlé ũnĩ-ambamba la kí cí.
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 Pá ãlu-ãlu ꞌbã wị́lị̃ bũrônzĩ rú rĩ kí sụ ãzíla ãko sĩ kí usújó sị́ trũ ãtrákátra rú sĩ bãkụ́lẹ̃ kí ꞌbãjó rĩ kí cí. Hĩrámũ idé ãko sị́ ãtrákátra rú ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá mãwụ́wã wókõ ãlu ãlu gâsĩ pírí cí.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 Gárĩ ꞌbã ãngũ ụrụgá rĩ gá ꞌdãá, átrá aya ãzí gbụrụ rú bãkụ́lẹ̃ áni la cí sĩ báfũ ị̃yị́ drị̂ ꞌbãjó. Mgbọ la ándrá sẽndị́mĩtã kãlị́ sụ drị̃ tõwú, mgbi la sẽndị́mĩtã mụdrị́ drị̃ ãrõ ãzíla ãko agọ́lẹ́ agọ́-agọ́ rĩ kí tị la gâsĩ cí.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Úmbé ándrá pá la sụ ꞌdã kí drị́ la kí ụrụꞌbá gá ãzíla ící kí pá la ꞌbarụ́. Pá la ꞌdã kí ꞌbã mgbọ sẽndị́mĩtã kãlị́ ázíyá drị̃ ázíyá.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 Ídé ándrá pá la kí cécé gárĩ ãꞌdị́ drị̂ ꞌbadrị̂ kí áni, wị́lị̃ ꞌbã tị kí, sị̃pọ́kị̃ la kí ãzíla hábu la kí kí abe ídé kí aya akálépi ãcí sĩ rĩ kî sĩ.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Aya idélé sĩ ũkpó fẽjó gárĩ ꞌdĩ ní rĩ kí ándrá sụ kónã ãlu-ãlu gâsĩ ãlu ãlu, ící ándrá kí ãko ãlu rú.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 Gárĩ ãlu ãlu ꞌbã drị̃ gá aya ãzí tralé kẹ́rịŋá áni la kí ándrá cí, mgbọ lâ kí sẽndị́mĩtã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃. Aya ꞌbãlé sĩ ũkpó fẽjó rĩ kí bụ́lụ́ la kí abe ící ándrá kí gárĩ ụrụꞌbá gá ãko ãlu rú.
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 Hĩrámũ idé íꞌdá Kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí, kẹ̃mị̃ ãni la kí íꞌdá káci ife drị̂ kí abe ãngũ acelépi mgbọ rĩ kí agá. Ũꞌbã mãwụ́wã kí ala gâsĩ trộkị́lịrị cí.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 ꞌDĩ dó gẹ̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ pá la mụdrị́ ꞌdã kí idéjó rĩ ꞌi. Idé kí pírí ũví ãlu sĩ ãzíla ají kí ru ãlu ãzo la kí agá ãzíla mgbọ la kí agá.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé báfũ kí bũrônzĩ sĩ báfũ ãlu rĩ la ị̃yị́ sũ ãnirú lítã 880 ãzo la ĩꞌdi mítã ãlu dũ ãrõ. Báfũ ꞌdĩ kí ị́dị́ŋá ãlu ãlu sĩ.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 ꞌBã dó pá sĩ báfũ kí ũꞌbãjó drị̃ la gá tõwú rĩ jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ándrálé rĩ gá ãzí tõwú rĩ kí wókõ la ụ́rụ́ rĩ gá. ꞌBã dó tángi ị̃yị́ drị̂ wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũjó rĩ ꞌbã drị́ ãndá gá rĩ gâlé ru.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 Hĩrámũ idé vâ báfũ kí, ãko sĩ ĩzá ũpẽjó rĩ kí ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ ãrí ũyãjó rĩ kí abe.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 ãzị́ ị́dị́ŋá ị̃rị̃ rĩ drị̂ kí,
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 ãzíla ãzị́ põmũgũránãtĩ idélé bũrônzĩ sĩ 400,000 ímbá ị̃rị̃ ꞌdã kí ụrụꞌbá gá rĩ drị̂ kî. Põmũgũránãtĩ ụ̃tị̃lé láyĩnĩ ị̃rị̃ sĩ ímbá tị gá ꞌdã kí sĩ ãko ị́dị́ŋá kí drị̃ gá bãkụ́lẹ̃ áni rĩ kí uꞌbéjó rĩ kí,
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 báfũ mụdrị́ kí pá la mụdrị́ rĩ kí abe;
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 mĩrĩ ãzíla mọ́nị̃gọ́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌdiní sĩ adrujó drị̃ la gá rĩ kí abe;
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 Úmvú kí, ãko sĩ ãko ũsõjó rĩ kí ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ ãko ũyãjó rĩ kí abe.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 Úpí ꞌbã bũrônzĩ ꞌdĩ kí akálé ãcí sĩ ãngũ gbayi Yõrĩdánĩ drị́ Sụ̃kọ́tị̃ kí drĩdríŋĩ gá Zãrẹ̃tánị̃ be rĩ gá.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Sũlũmánĩ aꞌbe ãko pírí kí ụ̃ꞌbị̃ŋá kóru ãꞌdusĩku ãko ꞌdĩ kí ũꞌbí ru, bũrônzĩ ꞌdĩ ãnzị̃ kí íngõpí yã rĩ ûꞌbị̃ kí ku.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Sũlũmánĩ idé dó ãko Jó Úpí drị̂ agá rĩ kí pírí;
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Tárã céke gólũdĩ ãlá rĩ sĩ tõwú wókõ ãndá gá rĩ gá ãzíla tõwú wókõ ị̃jị́ gá rĩ gá rĩ kí ándrá Ãngũ Ãlá ãndânĩ rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá cí;
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 báfũ kí, ãko sĩ ãcíkúlú ũpẽjó rĩ kí, bãkụ́lẹ̃ sĩ ãrí ũyãjó rĩ kí, ũlángí sĩ lũbánĩ ivéjó rĩ kí pírí ídé ándrá kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 Ãzị́ úpí Sũlũmánĩ ꞌbã sĩ Jó Úpí drị̂ sịjó rĩ la dó mụ ru delé pírí ꞌbo, ají dó ãko ándrá átẹ́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã pẽlé ndú sĩ jó ꞌdĩ sịjó rĩ kî; sílĩvã, gólũdĩ ãzíla ãkójó kí abe, ꞌbã dó kí jó sĩ ãko kí tãmbajó Jó Úpí drị̂ agá rĩ gá.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.