1 Reis 7
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sũlũmánĩ sị dó lị́cọ́ ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ rá, wó ꞌdụ ĩꞌdi ílí mụdrị́ drị̃ na ĩꞌdiní dó sĩ ãzị́ la dejó.
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 Jó ãzí Sũlũmánĩ drị́ ãlu rĩ ꞌbã rụ́ ándrá Mị̃rị́ Lébãnõnĩ drị̂ ꞌi. Jô ꞌbã ãzo ándrá mítã kãlị́ sụ drị̃ sụ, mgbọ lâ mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ĩꞌdi ándrá mítã mụdrị́ drị̃ na dũ tõwú. Báwũ ãmbogo ãmbogo márígó drị́ sĩ jô drị̃ gbãjó rĩ ri kí âla dó kí ị́dị́ŋá idélé báwũ márígó drị̂ sĩ láyĩnĩ sụ rĩ kí drị̃ gá.
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Âgbã dó jó ꞌdĩ ꞌbã drị̃ báwũ márígó drị̂ kí sĩ. Ife alalé ị́dị́ŋá iꞌdịlé rĩ kí drị̃ gá rĩ kí drị̃ gá jó ꞌa bụ́lụ́ gâsĩ rĩ kí ándrá kãlị́ sụ drị̃ tõwú, láyĩnĩ ãlu ãlu drị̃ gá kí mụdrị́ drị̃ tõwú.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Úsú dẹ̃rị́sã la kí ụrụgá láyĩnĩ na ndre kí ru ndre-ndrẽ dẹ̃rị́sã wókõ ãzí rĩ gá rĩ kí abe.
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 Kẹ̃jị́tị la kí ꞌbã fụ̃rẹ́mụ̃ kí ándrá pírí rekitángũlũ rú, kí ándrá jô ꞌbã mẹ́lẹ́tị gâlé ru tị la kí na na, wókõ ãzí rĩ gá rĩ ndre kí ru ãzí rĩ gá rĩ kí abe.
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 Idé ándrá bãrása ị́dị́ŋá ịꞌdịlé ịꞌdị-ịꞌdị la kí sĩ, ãzo la ándrá mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla mgbọ la ándrá mítã mụdrị́ drị̃ na nụ́sụ̃. Jô ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá ꞌdãá ị́dị́ŋá kí ándrá cí ãzíla úgbã kí drị̃ cí.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 Idé ándrá ãngũ sĩ úmvúke ũpĩ drị́ ꞌbãjó rĩ, ãngũ sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ, ꞌdĩ ãngũ ĩꞌdiní sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ ꞌi ꞌbu ụrụꞌbá la iꞌdójó vũ gá cajó lótré gá báwũ márígó drị̂ sĩ.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 Wó ãngũ ĩꞌdi ní sĩ uꞌájó rĩ ĩꞌdi jó ũngúkú gâlé ru ãzíla idé ĩꞌdi cécé jó lị́cọ́ ĩꞌdi ꞌbã sịlé ꞌdĩ áni. Sũlũmánĩ sị vâ lị́cọ́ ũpĩ drị̂ ĩꞌdi ꞌbã ũkú Fãráwũ ị̃zẹ́pị rú rĩ ní cécé lị́cọ́ ũpĩ drị́ ꞌdĩ áni.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Jó ꞌdĩ kí ꞌbã ị̃ndụ́ úsị kí pírí írã ãjẹ̃ rú unzelé idélé trũ trũ la kí sĩ. Ụlị́ kí ménéŋá sị́ trũ nzẽrẽnzẽrẽ la kí sĩ. Úsị dó sĩ jó ꞌdĩ ꞌbã bõrõ agâsĩ ãzíla ãmvê sĩ ꞌdĩ kí abe pírí cajó lị́cọ́ agá pírí.
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 Jó ꞌdĩ ꞌbã ị̃ndụ́ úꞌbã ándrá ĩꞌdi írã ãmbógó ãjẹ̃ rú rĩ kí sĩ, ãzí rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã na dũ tõwú, ãzí rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã sụ.
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 Írã ayúlé sĩ bõrõ jó ꞌdĩ drị̂ sịjó rĩ kí ándrá írã ãjẹ̃ rú la kí, ụ́lị́ kí trũtrũ ándrá lẽlé rĩ áni ãzíla áyú vâ báwũ márígó drị̂ kí ĩndĩ.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 Lị́cọ́ ꞌa jó ꞌdĩ drị̂ úce ándrá andre la bõrõ sịlé írã ụ̃sụ̃lé ãlá sịlé láyĩnĩ na rĩ kí sĩ ãzíla írã sịlé ꞌdĩ kí drị̃ gâsĩ îpa ándrá báwũ márígó drị̂ láyĩnĩ ãlu cécé bõrõ lị́cọ́ ꞌa jó Úpí drị̂ drị́ agâlé ru rĩ drị̂ áni bãrása la kí abe.
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 Úpí Sũlũmánĩ pẽ ꞌbá tị Tụ́rọ̃ gá sĩ mụjó Hĩrámũ ajíjó.
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Hĩrámũ ꞌbã ãndrẽ ĩꞌdi ándrá ãwụ́zị́ angájó ínátị Nãfũtálĩ drị̂ agá la ãzíla átẹ́pị̃ ándrá ꞌbá ãzí ũndũwá ru ãlị̃gọ̃ sĩ ãko idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí idéjó rĩ trũ Tụ́rọ̃ gá la. Hĩrámũ ĩꞌdi ꞌbá ãzí ãlị̃gọ̃ trũ ụrụgá la ãzíla nga ãzị́ ãko kí idéjó bũrônzĩ sĩ rĩ sáwã ãzo ru. Amụ́ dó úpí Sũlũmánĩ rụ́ ãzíla nga dó ãzị́ Sũlũmánĩ ꞌbã fẽlé ĩꞌdiní ngalé rĩ kí pírí rá.
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 Hĩrámũ idé dó ị́dị́ŋá kí bũrônzĩ sĩ ị̃rị̃, ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ꞌbã ãzo mítã ãrõ ãzíla ágá lã ꞌbã mgbọ mítã tõwú dũ na.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 Idé vâ drị̃kã la bũrônzĩ sĩ rĩ kí ị̃rị̃ ꞌbãlé ị́dị́ŋá ꞌdĩ kí drị̃ gá. Drị̃kã la idélé rĩ kí ꞌbã ãzo ándrá mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 Idé ĩbáká cilé ímbá áni la, idé vâ ĩbáká ãzí nõrórõ áni la kí bũrônzĩ sĩ ũgĩlé ị́dị́ŋá ꞌda kí drị̃ gá, ị́dị́ŋá ãlu ãlu ꞌbã drị̃ gá kí ázị̂rị̃ ázị̂rị̃.
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 Idé vâ ife Põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá kí ãko ꞌbãlé ị́dị́ŋá kí drị̃ gá rĩ ꞌbã ãlu-ãlu ní láyĩnĩ ị̃rị̃-ị̃rị̃ sĩ kí uꞌbéjó ãlá ru. Idé ị́dị́ŋá drị̃ ãlu-ãlu ní cécé ꞌdã ꞌbã áni.
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 Ị́dị́ŋá bãrásã kẹ̃jị́tị gá rĩ drị̂ kí drị̃ gá idé ũjó ꞌbã íꞌdá kí mítã ãlu dũ ãrõ ãrõ.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Ị́dị́ŋá ꞌdã kí ꞌbã drị̃ gá idé vâ bãkụ́lẹ̃ íꞌdá kí ãzíla ũgĩ kí nõrórõ kí tị gâsĩ, idé ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá kí 200 tị la kí agâsĩ láyĩnĩ ị̃rị̃ ị̃rị̃ trộkị́lịrị.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Ĩdrẽ dó ị́dị́ŋá bãrásã kẹ̃jị́tị sĩ fijó jó agâlé rĩ gá rĩ kî. ꞌDa dó ị́dị́ŋá kẹ̃jị́tị ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá rĩ ꞌbã rụ́ Jãkínĩ ꞌi ãzíla wókõ ụ́rụ́ rĩ gá rĩ ꞌbã rụ́ Bõwázĩ ꞌi.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Ị́dị́ŋá ꞌdã kí drị̃ gâsĩ âla ãko ãzí indrélépi cécé ũjó áni la kî. Ãzị́ sĩ ị́dị́ŋá kí idéjó rĩ de dó sĩ ru ꞌdãá.
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hĩrámũ idé dó báfũ ãzí ãmbógó ị̃yị́ ãni umvelé mĩrĩ la aya akálé ãcí sĩ rĩ sĩ, iꞌdójó tị la ãzí rĩ gá cajó ãzí rĩ gá, ãzo la mítã sụ dũ sụ, mgbi la mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, mgbọ la pírí rá ru rĩ mítã mụdrị́ drị̃ na dũ ị̃rị̃.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Báfũ ãmbógó mĩrĩ drị̂ ꞌbã tị ãmvê sĩ rĩ ní úsị bõrõ sĩ ĩꞌdi andre cejó trộkị́lịrị cí, idé bõrõ ꞌdã kí tị dẹngụ rú bũrônzĩ sĩ láyĩnĩ ị̃rị̃, ící dó sĩ kí mĩrĩ be ãko ãlu rú.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 Idé ándrá mọ́nị̃gọ́ kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ bũrônzĩ sĩ, úsị dó báfũ ãmbógó mĩrĩ drị̂ kí drị̃ gá. Mọ́nị̃gọ́ na rĩ ja kí tị ándrá léru, ãzí na rĩ ja kí tị ụ́rụ́ léru, na ãzí rĩ ja kí tị ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru ãzíla ãzí na rĩ ja kí tị ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru. Mĩrĩ ri dó sĩ kí ũngúkú gá ãzíla kí pá vúlé rĩ uja kí dó sĩ ru mĩrĩ ꞌbã ágá gâlé ru.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 Báfũ ãmbógó ꞌdã ꞌbã dẹngụ ĩꞌdi ándrá mĩlímĩtã kãlị́ ázị̂rị̃ drị̃ tõwú ãzíla tị la ꞌbã dẹngụ kópõ tị drị̂ áni cécé ũjó ũfũ ayilépi rá rĩ áni. Báfũ ãmbógó ꞌdã la ị̃yị́ tõ lítã 40,000.
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 Hĩrámũ idé ándrá Báfũ ãmbógó ꞌdãní pá kí sĩ ị̃ndụ́ la ꞌbãjó rĩ kí bũrônzĩ sĩ mụdrị́, pá ãlu rĩ ꞌbã ãzo mítã ãlu dũ ãrõ, mgbọ la kí mítã ãlu dũ ãrõ ãzíla ãzo la ụrụ gâlé ru rĩ kí mítã ãlu dũ na.
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 Ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá ngalé sĩ ãko pá la kí ị̃ndụ́ ꞌbãjó rĩ kí idéjó rĩ kí íni; idé kí drĩdríŋĩ cí ãzíla ũꞌbã ágófe la kí ĩndĩ.
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 Bụ́lụ́ la ĩsélé gá aya alalé ala-alâ rĩ kí abe úgbã ándrá íꞌdá kẹ̃mị̃ ãni kí, mánị̃gọ́ ãni la kí ãzíla kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí cí. Íꞌdá kẹ̃mị̃ ꞌbadrị́ mọ́nị̃gọ́ be rĩ kí drị̃ gá ãzíla ị̃ndụ́lẹ́ gá, úgĩ nõrórõ dịlé ũnĩ-ambamba la kí cí.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 Pá ãlu-ãlu ꞌbã wị́lị̃ bũrônzĩ rú rĩ kí sụ ãzíla ãko sĩ kí usújó sị́ trũ ãtrákátra rú sĩ bãkụ́lẹ̃ kí ꞌbãjó rĩ kí cí. Hĩrámũ idé ãko sị́ ãtrákátra rú ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá mãwụ́wã wókõ ãlu ãlu gâsĩ pírí cí.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Gárĩ ꞌbã ãngũ ụrụgá rĩ gá ꞌdãá, átrá aya ãzí gbụrụ rú bãkụ́lẹ̃ áni la cí sĩ báfũ ị̃yị́ drị̂ ꞌbãjó. Mgbọ la ándrá sẽndị́mĩtã kãlị́ sụ drị̃ tõwú, mgbi la sẽndị́mĩtã mụdrị́ drị̃ ãrõ ãzíla ãko agọ́lẹ́ agọ́-agọ́ rĩ kí tị la gâsĩ cí.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 Úmbé ándrá pá la sụ ꞌdã kí drị́ la kí ụrụꞌbá gá ãzíla ící kí pá la ꞌbarụ́. Pá la ꞌdã kí ꞌbã mgbọ sẽndị́mĩtã kãlị́ ázíyá drị̃ ázíyá.
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Ídé ándrá pá la kí cécé gárĩ ãꞌdị́ drị̂ ꞌbadrị̂ kí áni, wị́lị̃ ꞌbã tị kí, sị̃pọ́kị̃ la kí ãzíla hábu la kí kí abe ídé kí aya akálépi ãcí sĩ rĩ kî sĩ.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Aya idélé sĩ ũkpó fẽjó gárĩ ꞌdĩ ní rĩ kí ándrá sụ kónã ãlu-ãlu gâsĩ ãlu ãlu, ící ándrá kí ãko ãlu rú.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 Gárĩ ãlu ãlu ꞌbã drị̃ gá aya ãzí tralé kẹ́rịŋá áni la kí ándrá cí, mgbọ lâ kí sẽndị́mĩtã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃. Aya ꞌbãlé sĩ ũkpó fẽjó rĩ kí bụ́lụ́ la kí abe ící ándrá kí gárĩ ụrụꞌbá gá ãko ãlu rú.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 Hĩrámũ idé íꞌdá Kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí, kẹ̃mị̃ ãni la kí íꞌdá káci ife drị̂ kí abe ãngũ acelépi mgbọ rĩ kí agá. Ũꞌbã mãwụ́wã kí ala gâsĩ trộkị́lịrị cí.
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 ꞌDĩ dó gẹ̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ pá la mụdrị́ ꞌdã kí idéjó rĩ ꞌi. Idé kí pírí ũví ãlu sĩ ãzíla ají kí ru ãlu ãzo la kí agá ãzíla mgbọ la kí agá.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé báfũ kí bũrônzĩ sĩ báfũ ãlu rĩ la ị̃yị́ sũ ãnirú lítã 880 ãzo la ĩꞌdi mítã ãlu dũ ãrõ. Báfũ ꞌdĩ kí ị́dị́ŋá ãlu ãlu sĩ.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 ꞌBã dó pá sĩ báfũ kí ũꞌbãjó drị̃ la gá tõwú rĩ jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ándrálé rĩ gá ãzí tõwú rĩ kí wókõ la ụ́rụ́ rĩ gá. ꞌBã dó tángi ị̃yị́ drị̂ wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũjó rĩ ꞌbã drị́ ãndá gá rĩ gâlé ru.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 Hĩrámũ idé vâ báfũ kí, ãko sĩ ĩzá ũpẽjó rĩ kí ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ ãrí ũyãjó rĩ kí abe.
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 ãzị́ ị́dị́ŋá ị̃rị̃ rĩ drị̂ kí,
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 ãzíla ãzị́ põmũgũránãtĩ idélé bũrônzĩ sĩ 400,000 ímbá ị̃rị̃ ꞌdã kí ụrụꞌbá gá rĩ drị̂ kî. Põmũgũránãtĩ ụ̃tị̃lé láyĩnĩ ị̃rị̃ sĩ ímbá tị gá ꞌdã kí sĩ ãko ị́dị́ŋá kí drị̃ gá bãkụ́lẹ̃ áni rĩ kí uꞌbéjó rĩ kí,
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 báfũ mụdrị́ kí pá la mụdrị́ rĩ kí abe;
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 mĩrĩ ãzíla mọ́nị̃gọ́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌdiní sĩ adrujó drị̃ la gá rĩ kí abe;
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 Úmvú kí, ãko sĩ ãko ũsõjó rĩ kí ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ ãko ũyãjó rĩ kí abe.
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 Úpí ꞌbã bũrônzĩ ꞌdĩ kí akálé ãcí sĩ ãngũ gbayi Yõrĩdánĩ drị́ Sụ̃kọ́tị̃ kí drĩdríŋĩ gá Zãrẹ̃tánị̃ be rĩ gá.
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Sũlũmánĩ aꞌbe ãko pírí kí ụ̃ꞌbị̃ŋá kóru ãꞌdusĩku ãko ꞌdĩ kí ũꞌbí ru, bũrônzĩ ꞌdĩ ãnzị̃ kí íngõpí yã rĩ ûꞌbị̃ kí ku.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Sũlũmánĩ idé dó ãko Jó Úpí drị̂ agá rĩ kí pírí;
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Tárã céke gólũdĩ ãlá rĩ sĩ tõwú wókõ ãndá gá rĩ gá ãzíla tõwú wókõ ị̃jị́ gá rĩ gá rĩ kí ándrá Ãngũ Ãlá ãndânĩ rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá cí;
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 báfũ kí, ãko sĩ ãcíkúlú ũpẽjó rĩ kí, bãkụ́lẹ̃ sĩ ãrí ũyãjó rĩ kí, ũlángí sĩ lũbánĩ ivéjó rĩ kí pírí ídé ándrá kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 Ãzị́ úpí Sũlũmánĩ ꞌbã sĩ Jó Úpí drị̂ sịjó rĩ la dó mụ ru delé pírí ꞌbo, ají dó ãko ándrá átẹ́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã pẽlé ndú sĩ jó ꞌdĩ sịjó rĩ kî; sílĩvã, gólũdĩ ãzíla ãkójó kí abe, ꞌbã dó kí jó sĩ ãko kí tãmbajó Jó Úpí drị̂ agá rĩ gá.
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.