1 Reis 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ílí 480 ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ãfũjó Mị̃sị́rị̃ gâlé ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, Sũlũmánĩ iꞌdó dó Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ sịlé ílí sụjó ĩꞌdi ꞌbã ũpĩ najó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ ĩmbá zị́vị̃ drị̂ sĩ, ꞌdĩ ĩmbá ị̃rị̃ rĩ sĩ.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó úpí Sũlũmánĩ ꞌbã sịlé Úpí ní rĩ ꞌbã ãzo ándrá mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ázị̂rị̃, mgbọ la mítã úrômĩ ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã mụdrị́ drị̃ na dũ tõwú.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Jó ꞌa sĩ alịjó Jó ꞌa Úpî ị̃nzị̃jó rĩ agâlé rĩ ĩꞌdĩ ándrá mítã sụ dũ tõwú, mgbọ lâ mítã úrômĩ cécé jô ꞌbã ãmgbã drị̂ áni.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Sũlũmánĩ idé jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdã ní dẹ̃rị́sã ãzí ĩzíŋá-ĩzíŋá la kí cí.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Jó ꞌdĩ ꞌbã bõrõ ãmvé ãmvélé ru ãngũ ãlá rĩ drị̂ kí ụrụꞌbá gá ãngũ ãlá ãndânĩ rĩ drị̂ be, Sũlũmánĩ sị ándrá gõrófã trộkị́lịrị cí.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Gõrófã ꞌdĩ ꞌbã rụ́mụ̃ vũ gá rĩ ꞌbã mgbọ ándrá mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, rụ́mụ̃ la ágágá rĩ ꞌbã mgbọ ándrá mítã ị̃rị̃ dũ ázị̂rị̃ ãzíla rụ́mụ̃ ụrụgá rĩ ꞌbã mgbọ ándrá mítã na dũ ãlu. Sũlũmánĩ sị jó ꞌdĩ ụrụꞌbá gâsĩ ãngũ ãzí sĩ tụjó alagá la kí ãmvé-ãmvélé ru cí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úsu rú dó sĩ ãko ãzí Jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ꞌbã bõrõ gá ku benĩ.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Ĩꞌbaní Jó ꞌdĩ sị agá, mí are nôndõ, aya sĩ ꞌbụ́ ꞌdịjó báwũ gá la jõku aya ãzí ndú la ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ ãngũ Jó sịjó rĩ agá ꞌdãá ku ãꞌdusĩku sị kí ĩꞌdi írã ụlị́lé bábá ãngũ írã kí nzejó rĩ gâlé rĩ kí sĩ.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Kẹ̃jị́tị sĩ fijó gõrófã ꞌbã rụ́mụ̃ drị̃drị̃ rĩ gá rĩ ĩꞌdi Jô ꞌbã wókõ ándrá rĩ gâlé ru. Kẹ̃jị́tị ꞌdĩgá ꞌdãá, ụ́sị ãngũ ãzí sĩ tụjó rụ́mụ̃ gõrófã drị́ ị̃rị̃ rĩ gá ãzíla na rĩ gá.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sị dó jó ꞌdĩ ãzíla de dó ĩꞌdi rá, gbã drị̃ la báwũ márígó drị̂ sĩ.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Sị rụ́mụ̃ bụ́lụ́ gâsĩ la kí Jô ꞌbã andre gâsĩ trộkị́lịrị cí. Rụ́mụ̃ ãlu ãlu ꞌbã ãzo ụrụgâlé ru rĩ ĩꞌdi ándrá mítã ị̃rị̃ nụ́sụ̃ ãzíla icí kí Jó ꞌdĩ be báwũ márígó drị̂ kí sĩ.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Úpí jọ Sũlũmánĩ ní
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 ị́jọ́ Jó ĩꞌdiní ándrá sịlé rĩ drị̃ gá, “Ídrĩ ãzị́táŋá mání fẽlé míní rĩ kí tãmba ị́jọ́ mání lẽlé ínga kí rĩ kí abe rá, ma ị́jọ́ ándrá mání azịlé mí átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ní rĩ kí nga mí rụ̂sĩ rá.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Ma mụ uꞌálé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ãzíla má ícó kí aꞌbelé ku.”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sũlũmánĩ sị dó Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ꞌi ãzíla de dó ĩꞌdi rá.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Gbã Jô ꞌbã bõrõ agâsĩ rĩ ụrụꞌbá kí sílĩŋĩ la kí abe pírí báwũ márígó drị̂ sĩ, iꞌdójó jó agá vũ gá ꞌdãá cajó jô ꞌbã lótré gá, idé kí báwũ sĩ ãlá ru.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Gbã báwũ márígó drị̂ sĩ Ãngũ Ãlá ãndânĩ rĩ awajó ãngũ ãzí rĩ be Jô ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá. Ãngũ awalé ꞌdã ꞌbã ãzo la ándrá mítã úrômĩ. Áwa ĩꞌdi iꞌdójó vũ gá kpere sílĩŋĩ gá.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Jô ꞌbã ꞌa ãmbógó Ãngũ Ãlá ãndânĩ rĩ ꞌbã ũngúkú gá rĩ ꞌbã ãzo la ándrá mítã mụdrị́ drị̃ ãrõ.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Úgbã Jô ꞌbã ꞌa agâlé ru rĩ báwũ márígó drị̂ sĩ, báwũ ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá úgbã íꞌdá kére ãni la kí mãwụ́wã ayilépi rá la ꞌbadrị̂ kí abe. Úndre rú sĩ írã sĩ bõrõ sịjó rĩ kí ku.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Sũlũmánĩ sị ãngũ ãzí Jô ꞌbã agá agâlé ru sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbãjó.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Ãngũ sịlé ꞌa gâlé rĩ ꞌbã ãzo mítã úrômĩ, mgbọ la mítã úrômĩ ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã úrômĩ. Ase ĩꞌdi gólũdĩ ãlá rĩ sĩ. Gbã ãlĩtárĩ ꞌbã ụrụꞌbá báwũ márígó drị̂ sĩ.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Sũlũmánĩ ase Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ꞌbã ꞌa gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla idé nõrórõ gólũdĩ rú rĩ Ãngũ Ãlá ãndânĩ idélé gólũdĩ sĩ rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gâsĩ.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ase dó Jô ꞌbã ꞌa pírí gólũdĩ sĩ. Ase vâ ãlĩtárĩ sĩ lũbánĩ ivéjó Ãngũ Ãlá rĩ agá rĩ gólũdĩ sĩ ĩndĩ.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Ãngũ Ãlá rĩ agá ꞌdãá, idé íꞌdá mãlãyíkã umvelé kẹ̃rụ́bị̃ rĩ drị̂ kí ị̃rị̃ ife mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ. Kí ꞌbã ãzo ụrụgâlé ru rĩ ĩꞌdi ándrá mítã sụ dũ sụ.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Kẹ̃rụ́bị̃ drị̃drị̃ rĩ ꞌbã ụ́pị́pị́ ãlu rĩ ꞌbã ãzo ándrá mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, ụ́pụ́pị́ ãzí rĩ vâ mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãngũ ụ́pị́pị́ ꞌbã tị kí drĩdríŋĩ gá tị ãzí rĩ be rĩ ꞌbã mgbọ ándrá dó sĩ mítã sụ dũ sụ.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Kẹ̃rụ́bị̃ námbã ị̃rị̃ sĩ rĩ ꞌbã ụ́pị́pị́ ãlu rĩ ꞌbã ãzo ándrá vâ mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, ãꞌdusĩku use kí ándrá trũ trũ ãzíla gbíyã kí idéjó rĩ ají kí ándrá ru ãlu.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Kẹ̃rụ́bị̃ ãlu-ãlu ꞌbã ãzo ĩꞌdi ándrá mítã sụ dũ sụ.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Sũlũmánĩ ꞌbã ándrá dó sĩ kẹ̃rụ́bị̃ ꞌdĩ kí Jô ꞌbã Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ gá, iré kí ụ́pụ́pị́ iré irê. Kẹ̃rụ́bị̃ ãlu rĩ ꞌbã ụ́pị́pị́ aló bõrõ ãlu rĩ, wó ãzí rĩ drị̂ aló vâ bõrõ ãzí rĩ ꞌi. Kí ꞌbã ụ́pị́pị́ aló kí dó sĩ ru rụ́mụ̃ ꞌbã ágá gá ꞌdãá.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Sũlũmánĩ ꞌbu ándrá kẹ̃rụ́bị̃ ị̃rị̃ ꞌdã kí ꞌbã ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ cí.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Bõrõ Jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ ꞌbã ụrụꞌbá agâsĩ, ãmvê sĩ ãzíla rụ́mụ̃ la agâ sĩ rĩ kí agá pírí Sũlũmánĩ gbã íꞌdá kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí, káci ãni la kí ãzíla íꞌdá mãwụ́wã ayilépi rá la ꞌbãni la kî.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Gbã vâ Jô ꞌbã ꞌa agâsĩ rĩ kí ãmvê sĩ rĩ kí abe pírí gólũdĩ sĩ.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Sũlũmánĩ idé ándrá kẹ̃jị́tị sĩ fijó Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ agâlé rĩ kí báwũ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ, ife ịꞌdịlé kẹ̃jị́tị gá ãzíla alalé drị̃ la gá rĩ kí ãlu tõwú bõrõ ꞌdã drị̂ ꞌi.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Kẹ̃jị́tị ị̃rị̃ idélé báwũ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá upa íꞌdá kẹ̃rụ́bị̃ drị̂ kí, íꞌdá káci ife drị̂ kí ãzíla íꞌdá mãwụ́wã ayilépi rá rĩ ꞌbadrị̂ kí abe ãzíla ase dó kẹ̃jị́tị ꞌdã kí ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé vâ kẹ̃jị́tị wókõ la ꞌbã kí sĩ adrujó sụ sĩ fijó agâlé rĩ báwũ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Idé vâ kẹ̃jị́tị kí ị̃rị̃ báwũ páyĩnĩ rú rĩ sĩ. Kẹ̃jị́tị ãlu-ãlu ꞌbã ꞌboro la ụ̃pị̃jó la rĩ kí ị̃rị̃.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Idé vâ kẹ̃rụ́bị̃ íꞌdá kí, káci íꞌdá kí ãzíla íꞌdá mãwụ́wã ayilépi rá rĩ ꞌbadrị̂ kí abe ãzíla ase kí ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Sị dó lị́cọ́ úpí drị́ agâlé ru rĩ írã ụ̃sụ̃lé ãlá la kí sĩ láyĩnĩ na ãzíla drị̃ la gâsĩ gbã dó báwũ márígó drị̂ láyĩnĩ ãlu.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó ꞌdĩ ꞌbã ị̃ndụ́ ꞌbãjó rĩ úꞌbã ĩꞌdi ílí sụjó rĩ sĩ ꞌdĩ ĩmbá zị́vị̃ sĩ.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Ílí mụdrị́ drị̃ ãlu rĩ ꞌbã ĩmbá ãrõ umvelé Bụ́lị̃ rĩ sĩ, de kí dó Jó ꞌdĩ ꞌbã sịŋá rá cécé ándrá lẽlé rĩ áni. Jó ꞌdĩ ꞌbã sịŋá ꞌdụ ílí kí ázị̂rị̃ sĩ ĩꞌdi dejó.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.