1 Reis 5

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Tụ́rọ̃ drị́ Hĩrámũ la dó mụ arelé la ûsũ dó ãdu Sũlũmánĩ drị̃ gá sĩ acájó úpí ru átẹ́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã kẹ̃jị́ gá íni, pẽ dó ãmbogo ãzí kí tị sĩ drị̃ ụfụjó Sũlũmánĩ be ãꞌdusĩku Hĩrámũ lẽ kí ándrájõ rũ Dãwụ́dị̃ be ambamba.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido amigo de Davi. Quando soube que Salomão era o rei em lugar do seu pai, enviou embaixadores a ele.
2 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sũlũmánĩ umvi dó ị́jọ́ Hĩrámũ ní íni,
2 Então Salomão mandou a Hirão a seguinte mensagem:
3 “Míní nị̃lé ꞌbo rĩ áni, mâ átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ri ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé wókõ pírí agá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sị dó ándrá jó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ ị̃nzị̃jó rĩ gẹ̃rị̃ sĩ ku, kpere Úpí ꞌbã fẽ agá la ĩꞌdiní mẹ́rọ́ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí ndẽ agá pírí.
3 “Você sabe que Davi, o meu pai, teve muitas guerras contra as nações ao seu redor. Por isso, ele nunca pôde construir um templo dedicado ao Senhor , seu Deus, enquanto este não fez com que ele derrotasse todos os seus inimigos.
4 Wó úꞌdîꞌda Úpí Ãdróŋá mádrị̂ fẽ dó mání ásị́ ị̃gbẹ̃ wókõ pírí kí agá ꞌbo. Ma dó mẹ́rọ́ꞌbá kóru ãzíla ị́jọ́ ãzí ũnzí la dó ꞌdáyụ.
4 Mas agora o Senhor me deu paz em todas as fronteiras. Eu não tenho inimigos, e não há perigo de ataques.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ áfẽ ándrá dó áma ásị́ sĩ Jó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sịjó sĩ ãrútáŋá fẽjó rụ́ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ drị̂ ní cécé Úpí ꞌbã ándrá ị́jọ́ lã azịjó má átẹ́pị Dãwụ́dị̃ ní, ‘Mî ngọ́pị mání ꞌbãlé úmvúke mídrị̂ drị̃ gá rĩ la drụ́zị́ mání jó sị nĩ rĩ áni.’
5 Deus prometeu o seguinte a Davi, o meu pai: ‘O seu filho, que eu vou pôr como rei depois de você, construirá um templo para mim.’ Portanto, eu resolvi construir um templo para a adoração do meu Deus, o Senhor .
6 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ífẽ dó sĩ ãzị́táŋá ꞌbá mídrị́ ãzị́ ngalépi rĩ ꞌbaní ꞌbã ga kí dó sĩ mání ife márígó ru Lébãnõnĩ gá rĩ kî. Kí dó mụ ãzị́ ngalé ꞌbá mídrị̂ kí abe, ma ími ũfẽ ãzị́ ĩꞌbaní ngalé rĩ sĩ ãjẹ̃ míní lịlé rĩ sĩ. Míní nị̃lé rá rĩ áni ꞌbá ãzí mádrị́ ꞌdộ ũndũwá trũ icólépi báwũ asilépi ꞌbá Sị̃dọ́nị̃ gá rĩ kí áni la kí ꞌdáyụ.”
6 Por isso, mande cortar cedros do Líbano para mim. Os meus operários trabalharão junto com os seus, e eu pagarei aos seus operários o quanto você quiser. Como você sabe, no meio do meu povo não há quem saiba cortar árvores tão bem como a sua gente da cidade de Sidom.”
7 Hĩrámũ la dó mụ ụ́ꞌdụ́kọ́ Sũlũmánĩ ꞌbã fẽlé ꞌdĩ arelé ꞌbo, ãyĩkõ ãmbógó la fi dó ĩꞌdi ásị́ gá nĩ ãzíla jọ dó, “Ícụ́ Úpí ꞌbã rụ́ ãndrũ, ãꞌdusĩku fẽ dó Dãwụ́dị̃ ní ngọ́tị́ŋá ũndũwá ru la sĩ ũpĩ najó sụ́rụ́ ãmbógó ꞌdĩ drị̃lẹ́ gá rá.”
7 Quando recebeu a mensagem de Salomão, o rei Hirão ficou muito contente e disse: — Louvado seja hoje o
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hĩrámũ fẽ dó ụ́ꞌdụ́kọ́ Sũlũmánĩ ní jọ, “Má ịsụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị míní ãfẽlé mání rĩ rá ãzíla ma idé la cécé míní jọlé rĩ áni, ma míní báwũ márígó drị̂ kí fẽ báwũ sáyípũrãsĩ drị̂ kí abe rá.
8 Depois mandou dizer a Salomão o seguinte: — Recebi a sua mensagem e vou atender o seu pedido. Vou providenciar os cedros e os pinheiros.
9 ꞌBá mádrị́ ãzị́ ngalépi rĩ kí dó mụ báwũ ꞌdĩ kí ujílé angájó Lébãnõnĩ gá rĩ sĩ kpere mĩrĩ Mẹ̃dị̃tẹ̃rẹ́nị̃yãnị̃ gá ãzíla ma dó kí izá mĩrĩ drị̃ gâsĩ ãngũ míní kí lẽjó rĩ gá. ꞌDãá ma dó kí drĩdríŋĩ co ãzíla mi dó sĩ kí ují mídrị̂ lé. Ị́jọ́ mání aꞌị́lé mídrị́ rĩ ífẽ ãkónã ꞌbá mádrị́ lị́cọ́ gá rĩ ꞌbanî.”
9 Os meus operários levarão as toras do alto dos montes Líbanos até o mar e farão jangadas com elas. Depois as levarão beirando o litoral até o lugar que você escolher. Ali os meus operários desamarrarão as toras, e os seus operários tomarão conta delas. E eu gostaria que você fornecesse a alimentação para os meus operários.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hĩrámũ fẽ dó báwũ márígó drị̂ kí báwũ sáyípũrãsĩ drị̂ kí abe rá cécé Sũlũmánĩ ꞌbã ándrá lẽlé rĩ áni.
10 E assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de pinho que ele pediu.
11 Sũlũmánĩ ri dó Hĩrámũ ní kẹ̃jị́ la gá ngánũ fẽlé gụ̃tị́yã 20,000 ãzíla ãdu ãlá rĩ lítã 400,000 ꞌdĩ ílí ãlu-ãlu sĩ.
11 E cada ano Salomão forneceu a Hirão duas mil toneladas de trigo e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro para alimentar os homens dele.
12 Úpí fẽ dó Sũlũmánĩ ní ũndũwã cécé ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ áni. Sũlũmánĩ ri kí dó uꞌálé Hĩrámũ be ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ ãzíla fi kí dó tị icíma agá.
12 O Senhor Deus cumpriu a sua promessa e deu sabedoria a Salomão. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram um acordo entre si.
13 Úpí Sũlũmánĩ atrá dó ꞌbá ãzị́ ngalépi ãgọbị rú rĩ kí 30,000 Ịsịrayị́lị̃ agâsĩ pírí.
13 O rei Salomão convocou em todo o Israel um grupo de trinta mil trabalhadores forçados
14 Ri ꞌbá 10,000 kí tị pẽlé ãzị́ ngalé Lébãnõnĩ gá ĩmbá ãlu-ãlu sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ uꞌá ĩmbá ãlu Lébãnõnĩ gá ãzíla ĩmbá ị̃rị̃ lị́cọ́ ĩꞌbãdrị̂ kí agá. Úꞌbã dó Ãdõnĩrámũ ꞌi ꞌbá ũŋmĩlé ãzị́ gá ũkpó sĩ ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá.
14 e pôs Adonirão como chefe deles. Salomão dividiu esses trabalhadores em três grupos de dez mil homens. Cada grupo passava um mês no Líbano e dois meses em casa.
15 ꞌBá Sũlũmánĩ drị́ tẹ́rị́ ujílépi rĩ kí ándrá 70,000 ãzíla ꞌbá írã nzelépi ꞌbé agâlé rĩ kí ándrá 80,000.
15 Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las.
16 ꞌBá ꞌbá ãzị́ ngalépi ꞌdĩ kí andrị́lépi ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí drị̃ celépi rĩ kí ándrá 3,300.
16 Ele colocou três mil e trezentos chefes para dirigir o trabalho deles.
17 Ãzị́táŋá úpí ꞌbã fẽlé rĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ unze kí dó írã ãmbogo-ãmbogo ãjẹ̃ rú rĩ kí sĩ jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã ị̃ndụ́ ꞌbãjó írã sĩ jó ụrụꞌbá uꞌbéjó rĩ kí sĩ.
17 Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes pedras de boa qualidade para os alicerces do Templo.
18 ꞌBá Sũlũmánĩ drị́ jó sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sịlépi kí, ꞌbá Hĩrámũ drị̂ kí ãzíla Gẽbálĩ drị̂ kí abe itú kí dó írã kí báwũ kí abe sĩ jô sịjó.
18 Os trabalhadores de Salomão e de Hirão e alguns homens da cidade de Biblos prepararam as pedras e a madeira para a construção do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.