1 Reis 16

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ ị́jọ́ nábị̃ Yẹ́hụ̃ Hãnánĩ ngọ́pị be ãzíla pẽ dó ĩꞌdi tị úpí Básã rụ́, jọ,
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “Má inga ándrá mi angájó pụ́trụ́ agá rĩ sĩ, áꞌbã mi ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá sĩ kí drị̃ cejó. Wó mi vâ ị́jọ́ ũnzí nga cécé Yẽrõbũwámũ drị̂ áni ãzíla ífẽ ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ũnzĩkãnã ngajó ãzíla inga kí dó sĩ áma ũmbã rá.
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma bábá sĩ ími ị̃lị̃kị̃jó ꞌbá mídrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe cécé mání ándrá vâ Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ị̃lị̃kị̃jó ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí abe rĩ áni.
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 Ũcogo kí ꞌbá mídrị́ lị́cọ́ gá ũdrãlépi Táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá rĩ kí na nĩ ãzíla núgúnúke kí ꞌbá ũdrãlépi ãmvê sĩ rĩ kí ti nĩ.”
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 Ị́jọ́ pírí Básã ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ agá.
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 Úpí Básã la dó mụ drãlé ꞌbo, îsị̃ dó ĩꞌdi táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã gá, ngọ́pị̃ Élã acá dó úpí ru sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 Úpí ãpẽ dó nábị̃ Yẹ́hụ̃ Hãnánĩ ngọ́pị tị ụ́ꞌdụ́kọ́ tị ajíjó Básã ní ꞌbá ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ agá rĩ kí abe ãꞌdusĩku nga ándrá ị́jọ́ ũnzí la kí Úpî drị̃lẹ́ gá, inga dó sĩ Úpî ꞌbã ũmbã cécé Yẽrõbũwámũ ꞌbã ándrá Úpí ꞌbã ũmbã ingajó rĩ áni. Inga ándrá lú Úpí ꞌbã ũmbã ĩꞌdiní ũnzĩkãnã ngajó rĩ sĩ áꞌdụ̂sĩ ku wó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị́ Lị́cọ́ gá rĩ kí ị̃lị̃kị̃jó pírí rĩ sĩ.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 Ílí kãlị́ ị̃rị̃ drĩ ázíyá úpí Ásã Yụ́dã drị̂ ꞌbã ũpĩ najó rĩ gá, Élã Básã ngọ́pị acá dó úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá, ãzíla na dó ũpĩ táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã drị̂gá ílí ị̃rị̃.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 Zị́mị̃rị̃ ãmbógó Élã drị́ adrulépi gárĩ ãꞌdị́drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ itú ándrá ị́jọ́ ũnzí la Élã ụrụꞌbá gá ꞌdĩ sĩ Élã la íwá mvụ agá ágọ́bị́ drị̃lẹ́ ru lị́cọ́ úpí drị́ táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã drị̂gá Ãrị́zã drị́ lị́cọ́ gá.
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 Zị́mị̃rị̃ fi jó Ãrị́zã drị̂ agâlé gbã Élã túré sĩ ãzíla ꞌdị ĩꞌdi káyĩ rá, acá dó úpí ru ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru ílí kãlị́ ị̃rị̃ drĩ ázị̂rị̃ Úpí Ásã ꞌbã ũpĩ najó Yụ́dã gá rĩ sĩ.
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 Zị́mị̃rị̃ la mụ acálé úpí ru ꞌbo gbõgbõ ụꞌdị́ ꞌbá Básã drị́ lị́cọ́ agá rĩ kí pírí. Aꞌbe ágọ́bị́ ãzí ãlu táni kãká ru jõku wọ̃rị́ ru la ku.
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Zị́mị̃rị̃ ị̃lị̃kị̃ dó lị́cọ́ Básã drị̂ kpítã rá cécé Úpí ꞌbã jọlé ĩꞌdi ru idé Básã ụrụꞌbá gá nábị̃ Yẹ́hụ̃ tị gâsĩ rĩ áni.
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 Ị́jọ́ ũnzĩ pírí Básã ꞌbã kí idélé ngọ́pị̃ Élã be ãzíla ĩꞌbã kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽjó ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ sĩ, Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ũmbã angá dó sĩ ĩꞌbaní rá.
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 Ị́jọ́ pírí úpí Élã ꞌbã idélé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ gá.
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 Ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ázị̂rị̃ úpí Ásã ꞌbã ũpĩ najó Yụ́dã gá rĩ kí agá, Zị́mị̃rị̃ na dó ũpĩ táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã gá ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃. Zị́mị̃rị̃ la ũpĩ pa ꞌdĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ ãsĩkárĩ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ kí ãꞌdị́ ꞌdị agâ ãsĩkárĩ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe táwụ̃nị̃ Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ gá.
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 Sáwã ãsĩkárĩ ꞌbaní arejó la Zị́mị̃rị̃ itú ị́jọ́ ãzíla ꞌdị úpî rá rĩ sĩ gbõgbõ ĩꞌbadrị́ kámbĩ agá ꞌdãá ꞌbã kí Ũmírĩ ãsĩkárĩ drị̃lẹ́ ĩꞌbadrị̂ adrujó úpí ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá pírí.
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ũmírĩ ce dó ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị́ Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ gá ꞌdãá rĩ kí drị̃ sĩ mụjó táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã drị̂ cejó.
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 Zị́mị̃rị̃ la dó mụ ndrelé la úpa táwụ̃nị̃ Tị̃rị́zã drị̂ ĩꞌdi drị́gá rĩ sĩ rá ꞌbo, fi dó lị́cọ́ úpí drị́ andre celé mére sĩ rĩ gá, su dó tịlâ ãcí sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ drã dó sĩ rá.
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 Ị́jọ́ ꞌdĩ nga ru íni la ĩꞌdiní ị́jọ́ ũnzí ngajó Úpî ụrụꞌbá gá rĩ sĩ. Cécé úpí Yẽrõbũwámũ ꞌbã ándrá idélé rĩ áni, iza Úpî ásị́ rá ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽjó ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ sĩ.
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 Ị́jọ́ pírí ru idélépi sáwã Zị́mị̃rị̃ ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ rĩ kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã sĩ ị́jọ́ ũnzí itújó rĩ abe úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ agá cí.
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 Wó Zị́mị̃rị̃ la mụ drãlé ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ awa kí ru tị ndú-ndú ị̃rị̃. Ãzí rĩ lẽ kí tí Tĩbínĩ Gĩnátĩ ngọ́pị ꞌba adru úpí ru nĩ, wó ãzí rĩ lẽ kí Ũmírĩ ꞌba adru úpí ru nĩ.
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 Wó ꞌbá Ũmírĩ ãtị̃lépi rĩ ndẽ kí ũkpõ sĩ ꞌbá Tĩbínĩ Gĩnátĩ ngọ́pị ãtị̃lépi rĩ kí rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌdị dó Tĩbínĩ rá ãzíla Ũmírĩ acá dó sĩ úpí ru nĩ.
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ũmírĩ iꞌdó dó ũpĩ nalé Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ sĩ úpí Yụ́dã drị́ Ásã na dó ũpĩ ílí kãlị́ na drĩ ãlu ꞌbo. Ũmírĩ na dó ũpĩ pírí rĩ gá ílí mụdrị́ drĩ ị̃rị̃, ílí ázíyá rĩ kí agá na ũpĩ Tị̃rị́zã gá.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 Ĩgbã ãngũ ꞌbé ꞌa rú Sãmãríyã drị́ Sémã ꞌ i Tãlãnị́tọ̃ ị̃rị̃ sílĩvã rú rĩ sĩ ãzíla sị dó táwụ̃nị̃ ãmbógó la drị̃ la gá, ꞌda dó sĩ rụ́ la Sãmãríyã ꞌi ãngũ ꞌdị́pị drị̃drị̃ Sémã ꞌbã rụ́ sĩ.
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 Wó Ũmírĩ nga ị́jọ́ ũnzí la kí Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá ãndânĩ ndẽ dó ũpi ándrá ũpĩ nalépi ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá rĩ kí pírí rá.
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 Idé ị́jọ́ ũnzĩ cécé Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbã ándrá idélé rĩ kí áni. Ị́jọ́ ũnzĩ ĩꞌdi ꞌbã ngalé ãzíla ĩꞌbã kí ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ inga Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ũmbã rá.
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 Ị́jọ́ pírí ru ngalépi sáwã Ũmírĩ ꞌbã adrujó úpí ru rĩ agá rĩ kí ũkpõ ĩꞌdi drị̂ be úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ agá.
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 Ũmírĩ la dó mụ drãlé ꞌbo, ị̂sị̃ dó ĩꞌdi Sãmãríyã gá ãzíla ngọ́pị̃ Ãhábũ acá dó úpí ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 Úpí Ãhábũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ la iꞌdó ũpĩ nalé ꞌdĩ úpí Ásã Yụ́dã drị̂ na dó ꞌdĩ sĩ ũpĩ ílí kãlị́ na drị̃ ãrõ ꞌbo. Ãhábũ na dó ũpĩ Sãmãríyã gá ílí kãlị́ ị̃rị̃ drĩ ị̃rị̃.
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 Ãhábũ Ũmírĩ ngọ́pị nga dó ũnzĩkãnã Úpî drị̃lẹ́ gá trẹ̃yị́ ndẽ dó ũpi ãzí ándrá ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kí rá.
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdiní idélé Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị drị̂ áni rĩ ca kí ĩꞌdiní ku, drị̃ la gá ĩgbã úpí Ĩtãbãálĩ Sị̃dọ́nị̃ drị̂ ꞌbã ị̃zẹ́pị Yẹ̃zẹ̃bẹ́lị̃ ĩꞌdiní ũkú ru, ri dó ãzị́ ngalé Bãálĩ ní ãzíla ri dó ĩꞌdi ị̃nzị̃lé.
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 Ãhábũ sị dó jó sĩ ãdróŋá Bãálĩ ị̃nzị̃jó rĩ táwụ̃nị̃ Sãmãríyã drị̂ agá ãzíla sị dó ãlĩtárĩ Bãálĩ drị̂ alagá ꞌdãá.
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé dó íꞌdá ãdróŋá ũkú ru Ãsérã drị̂. Ãhábũ inga ũmbã Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ndẽ ũpi ándrá ĩꞌdi bã drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbaní ingalé rĩ kí rá.
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 Sáwã Ãhábũ ꞌbã ándrá adrujó úpí ru rĩ gá, ágọ́bị́ umvelé Hị̃yẹ́lị̃ Bẹ̃tẹ́lị̃ gá rĩ sị táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ ụꞌdị́ ru. Ĩꞌdi dó mụ iꞌdólé bõrõ táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ kí ꞌbã ị̃ndụ́ ꞌbãlé sĩ kí sịjó ꞌbo, ngọ́pị̃ kãyú Ãbị̃rámụ̃ drã rá. Ĩꞌdi vâ mụ jô delé sĩ kẹ̃jị́tị la kí usújó ꞌbo, ngọ́pị̃ vúléŋá Sẽgúbũ drã vâ rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ nga kí ru cécé ị́jọ́ ándrá Úpí ꞌbã jọlé táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ drị̃ gá Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị rụ̂sĩ rĩ áni.
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.