1 Reis 14

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sáwã ꞌdã sĩ ãyánĩ ãzí rụ dó Yẽrõbũwámũ ꞌbã ngọ́pị Ãbíyã ꞌi.
1 Naquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, adoeceu.
2 Yẽrõbũwámũ jọ dó ũkû ní, “Ímụ, ísụ̃ bõngó ndú la kí, mí uja dó sĩ ími gbíyã ndú, únị̃ rû sĩ mi Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũkû ꞌi rĩ gá ku. Ímụ dó sĩ Nábị̃ Ãhíyã uꞌálépi Sị́lọ̃ gá ándrá jọlépi la mání ma mụ acálé úpí ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ rụ́.
2 Então Jeroboão disse à sua mulher: — Levante-se, ponha um disfarce para que não saibam que você é a mulher de Jeroboão e vá até Siló. Eis que lá está o profeta Aías, que disse a meu respeito que eu seria rei sobre este povo.
3 Íꞌdụ ĩꞌdiní mũkátĩ kí mụdrị́, Kékĩ ãzí kí abe ãzíla ãnụ́ kére gá ãlu ꞌdĩ be. Ĩꞌdi dó sĩ míní ãꞌdu ị́jọ́ la mụ ru idélé ngọ́tị́ŋá ꞌdĩ rụ́ nĩ yã rĩ lũlé.”
3 Leve com você dez pães, alguns bolos e um pote de mel e vá falar com ele. Ele lhe dirá o que vai acontecer com este menino.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũkû mụ dó Ãhíyã drị́ lị́cọ́ gá Sị́lọ̃ gâlé rá.
4 A mulher de Jeroboão fez o que lhe foi pedido: levantou-se, foi até Siló e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, porque os seus olhos já não se moviam, por causa da velhice.
5 Wó Úpí jọ Ãhíyã ní, “Yẽrõbũwámũ ũkû la amụ́ ími zịlé ngọ́pị̃ ãyánĩ rú rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ. Úpí lũ Ãhíyã ní ꞌbã jọ ũkú ꞌdã ní ãꞌdu ị́jọ́ yã rĩ gá rá. Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũkû la dó mụ acálé ꞌbo, ꞌbã dó ru ꞌbá ãzí ndú la rú.”
5 Porém o Senhor disse a Aías: — Eis que a mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar a respeito do filho dela, que está doente. Assim e assim você deve falar com ela. Ao chegar, ela vai estar disfarçada.
6 Wó Ãhíyã la dó mụ Yẽrõbũwámũ ũkû ꞌbã pá ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ ndụ̃ndụ̃ rĩ arelé kẹ̃jị́tị gá ꞌdãá ꞌbo, jọ dó ĩꞌdiní, “Yẽrõbũwámũ ũkû, mí afí jó agá ꞌdõlé, íꞌbã mi ꞌbá ãzí ndú la rú íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Âpẽ áma tị mírụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ tị ãzí ũnzí la trũ.
6 Quando ela estava entrando pela porta, Aías ouviu o ruído de seus pés e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você veio disfarçada? Estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Ímụ ãzíla íjọ Yẽrõbũwámũ ní, ꞌdĩ ị́jọ́ Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé rĩ ꞌi, ‘Má ãpẽ mi ꞌbá kí agá ꞌdâ rĩ sĩ adrujó úpí ru ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá.
7 Vá e diga a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: “Eu tirei você do meio do povo e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel.
8 Má alị́ ãngũ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ũpĩ najó rĩ ꞌbã wókõ fẽlé mídrị́, wó mí adru ãtíꞌbó mádrị́ Dãwụ́dị̃ ándrá ãzị́táŋá mádrị̂ kí tã mbalépi ãzíla ị́jọ́ mádrị̂ kí vú ũbĩlépi ásị́ pírí sĩ rĩ áni ku.
8 Tirei o reino da casa de Davi e o entreguei a você. Mas você não foi como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, fazendo somente o que é reto aos meus olhos.
9 Mí idé ũnzĩkãnã ndẽ ãmbõgõ sĩ ꞌbá ándrá ũpĩ nalépi ími drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbadrị̂ rá. Ígã ma úmgbé ãzíla mí inga áma ũmbã míní ãdroŋa ãzị́ kóru rĩ kí idéjó ãzíla íꞌdá míní idélé aya sĩ rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ sĩ.
9 Pelo contrário, você fez o mal, pior do que todos os reis que vieram antes de você. Fez outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me virou as costas.
10 “‘Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma dó mụ lị́kị̃ ajílé lị́cọ́ Yẽrõbũwámũ drị̂ drị̃ gá rá. Ma mụ ãgọbị anzị ãlu ãlu ãfũlépi Yẽrõbũwámũ ụrụꞌbá gá rĩ kí ụꞌdị́lé pírí rá. Ma lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ ivé cécé wórõ ivéjó rĩ áni kpere ĩꞌdiní ve agá pírí.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer indivíduo do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 Ũcogo kí ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ agá ũdrãlépi táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá rĩ kí na nĩ ãzíla ãriŋa kí ãvũ ꞌbá ũdrãlépi ásé agá rĩ ꞌbadrị̂ kí ti nĩ. ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ ꞌi.’”
11 Se alguém da casa de Jeroboão morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.”
12 Ãhíyã jọ dó Yẽrõbũwámũ ũkû ní, “Ínga ígõ lị́cọ́ gá. Ídrĩ dó fi táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá ꞌbo, mgbâ la dó drã rá.
12 — Quanto a você, mulher de Jeroboão, levante-se e volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 ꞌBá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ĩꞌdi awá ãzíla kí ĩꞌdi ị̃sị̃ rá. Ĩꞌdi lú ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ agá ꞌdãá icólé ị̃sị̃lé rá rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uꞌá ãyĩkõ sĩ la ĩꞌdi sĩ.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará. Ele será o único da casa de Jeroboão que será sepultado, porque nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, na casa de Jeroboão.
14 “Úpí la dó mụ ĩꞌdiní úpí ãzí ingalé Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ, ĩꞌdi mụ ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃lé pírí. Ị́jọ́ ꞌdĩ la ru idé ãndrũ rá, átã ĩꞌdi ru idé úꞌdîꞌda.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Quando será? Já está acontecendo.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó mụ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ní drị̃rima fẽlé rá, ị́jọ́ ꞌdĩ la ꞌbá kí agba cécé ũlí ꞌbã ũzú kí ayajó ị̃yị́ agá rĩ áni. Ĩꞌdi mụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí nzelé ị̃ndụ̂ trũ gbụ́ ãngũ ãlá ándrá ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ĩꞌbã áyị́pịka ꞌbaní rĩ gá ꞌdâ rá, ãzíla ĩꞌdi kí iré kpékpé ị̃yị́ Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ, ãꞌdusĩku inga kí ándrá Úpí ꞌbã ũmbã ĩꞌbã kí ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ kí ị̃nzị̃jó rĩ sĩ.
15 O Senhor ferirá Israel para que se agite como a cana se agita nas águas. Vai arrancar Israel desta boa terra que ele deu aos seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porque fizeram postes da deusa Aserá, provocando o Senhor à ira.
16 Úpí la mụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ gá ị́jọ́ ãvĩlé rá ị́jọ́ ũnzí Yẽrõbũwámũ ꞌbã idélé ĩꞌdi ꞌbã sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽjó fijó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ sĩ.”
16 Entregará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũkû nga dó rá ãzíla gõ dó vúlé táwụ̃nị̃ Tị̃rị́zã drị̂gá. Ĩꞌdi mụ calé lị́cọ́ gá ꞌbo, ngọ́tị́ŋâ drã dó rá.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza. Quando ela chegou à soleira da porta, o menino morreu.
18 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ awá kí dó ĩꞌdi sĩ ãzíla ị̃sị̃ kí dó ĩꞌdi cécé ándrá Úpí ꞌbã ị́jọ́ la jọjó Nábị̃ Ãhíyã rụ̂sĩ rĩ áni.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Aías, seu servo.
19 Ị́jọ́ ãzí úpí Yẽrõbũwámũ ꞌbã ngalé rĩ kí, ãꞌdị́ ĩꞌdi ꞌbã ꞌdịlé rĩ kí ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá kí drị̃ cejó rĩ kí abe úsĩ dó kí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ agá.
19 Quanto aos demais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
20 Yẽrõbũwámũ na dó ũpĩ ílí kãlị́ ị̃rị̃ drĩ ị̃rị̃, drã dó rá ãzíla îsị̃ dó ĩꞌdi áyị́pịka kí abe. Yẽrõbũwámũ ngọ́pị̃ Nãdábĩ na dó ũpĩ ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que Jeroboão reinou. Ele morreu, e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Sũlũmánĩ ngọ́pị Rẽhõbũwámũ ándrá ílí trũ kãlị́ sụ drị̃ ãlũ ĩꞌdiní acájó úpí ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ gá rĩ sĩ. Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí mụdrị́ drị̃ ázị̂rị̃, ꞌdĩ Táwụ̃nị̃ ãmbógó Úpí ꞌbã ándrá pẽlé ãngũ pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agá sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ gá. Ãndrẽ ándrá Nãámã ꞌi, angájó sụ́rụ́ Ãmọ́nị̃ drị̂gá.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor havia escolhido de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá, e era amonita.
22 ꞌBá uꞌálépi ũpĩ Yụ́dã drị̂ agá rĩ nga kí ándrá ị́jọ́ ũnzí la Úpî drị̃lẹ́ gá, ãzíla ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbaní ngalé rĩ inga dó ándrá Ãdróŋá ꞌbã ũmbã ndẽ ándrá ĩꞌbã áyị́pịka ꞌbaní idélé rĩ rá.
22 Judá fez o que era mau aos olhos do Senhor , e, com os pecados que cometeu, despertou o seu ciúme, mais do que os seus pais haviam feito.
23 Cécé ꞌbá ándrá uꞌálépi ũpĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá rĩ ꞌbã kí idélé rĩ áni, sị kí vâ ãngũ sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó, írã ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃-ị̃nzị̃ rĩ kí, ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru Ãsérã drị̂ kí túpũ ãlu ãlu kí sị́ gá ãzíla ife índríkã trũ kị̃dị̃ ãlu ãlu kí ị̃ndụ́ gá.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes da deusa Aserá sobre todas as colinas e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 ꞌDã ꞌbã drị̃ gâsĩ ndẽlépi pírí rá rĩ, ãgọbị ãzíla ũkú ri kí ándrá ãwụ̃ ngalé ãngũ ĩꞌbã kî sĩ ãdroŋa kí ị̃nzị̃jó rĩ kí agá. ꞌBá Yụ́dã drị̂ ri kí vâ Úpî drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ drị̃nzá ru ꞌbá ándrá drolé rá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí sĩ rijó ãngũ la gá rĩ ꞌbã kí ándrá ngalé rĩ kí ngalé.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais. Fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Ílí tõwú Rẽhõbũwámũ ꞌbã ũpĩ najó ꞌdã agá, úpí Mị̃sị́rị̃ drị́ Sĩsákĩ amụ́ ãꞌdị́ ꞌdịlé táwụ̃nị̃ ãmbógó Yẹ̃rụ́sãlémũ drị̂ be.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Sĩsákĩ ra ándrá ãko ụ̃rọ̃drị́ ru jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí abe pírí rá ãzíla ꞌdụ gọ́bẹ́rẹ́ ãꞌdị́ drị́ Sũlũmánĩ ꞌbã ándrá idélé gólũdĩ sĩ rĩ kí ĩndĩ.
26 Levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Rẽhõbũwámũ idé dó gọ́bẹ́rẹ́ ãꞌdị́ drị̂ kí bũrônzĩ ꞌdụlé rá rĩ kí kẹ̃jị́ gá ãzíla fẽ dó kí ãmbogo kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ úpídrị̂ agâlé rĩ tẽlépi rĩ ꞌbadrị́.
27 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
28 Sáwã pírí sĩ úpí drĩ mụ jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ gâlé, ꞌbá lị́cọ́ andre tẽlépi rĩ kí gọ́bẹ́rẹ́ kí ꞌdụ ĩndĩ, ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá kí vâ kí uja vúlé jó sĩ kí tã mbajó rĩ gá.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e depois os devolviam à câmara da guarda.
29 Ị́jọ́ úpí Rẽhõbũwámũ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi ꞌbã kí ngalé Yụ́dã gá rĩ kí sĩjó rĩ agá.
29 Quanto aos demais atos de Roboão e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
30 Sáwã ꞌdã agá Rẽhõbũwámũ úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ándrá rĩ drị̂ kí Yẽrõbũwámũ úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ drị̂ be rĩ kí ꞌbé ãꞌdị́ ꞌdịlé kí drĩdríŋĩ gá.
30 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
31 Rẽhõbũwámũ drã dó rá, ị̂sị̃ dó sĩ ĩꞌdi ãngũ sĩ ũpi kí ị̃sị̃jó rĩ gá, Táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãwụ́dị̃ drị̂ gá ãzíla ngọ́pị̃ Ãbíyã acá dó sĩ ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos de seus pais, na Cidade de Davi. A mãe dele se chamava Naamá, e era amonita. E Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.