1 Pedro 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ũkú, ĩmi ị̃nzị̃ ãzị́táŋá ãgọbị ĩmidrị̂ ꞌbadrị̂ kí gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, drĩ kí táni gã ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃lé úmgbé. Ídri ĩmidrị́ gá Ãdróŋá rujó rĩ la ị́jọ́ jọ ũnĩ sĩ ndẽ jọlé tị sĩ rĩ rá,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 drĩ kí ídri ãlá ãzíla ádrízã ĩmidrị́ ũniamba rĩ kí ndre, kí ásị́ uja ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ĩmi idé ĩmi ụrụꞌbá ãmvé rĩ sĩ, drị̃ꞌbị́ cãŋá sĩ, ŋálí ãjẹ̃ rú jõ ku bõngó ãjẹ̃ rú sĩ ru ꞌbãjó ãfó ru ꞌdĩ kí sĩ ku.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Lẽ únị̃ ĩmi ũnĩ angálépi ĩmi agâlé ru ịnị́lé ku, úríndí ị́jọ́ idélépi jã rĩ ꞌbã idélé nĩ, ãfó kóru, Ãdróŋá ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá ãjẹ̃ ãmbógó ru rĩ sĩ rĩ sĩ.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ũkú ãlápítí ándrá ru ásị́ ꞌbãlépi Ãdróŋâ drị̃ gá ásị́ tẽlépi rá rĩ, idé kí ándrá ru ꞌdĩ áni ị̃nzị̃ kí ị́jọ́ ãgọbị ĩꞌbadrị̂ ꞌbã rĩ kí rá.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Sárã ị̃nzị̃ ándrá ágọ́bị́ ĩꞌdidrị́ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi rá, umve sĩ ándrá ĩꞌdi úpí ꞌi, ĩmi adru ĩꞌdi ꞌbã ị̃zẹ́pịka kí la ĩdrĩ ị́jọ́ pịrị rĩ idé ụ̃rị̃ kóru ĩmĩ ágóka drĩ kí táni ãꞌdu idé.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Ĩmi ãgọbị, gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩmi ị̃nzị̃ ũkú ĩmidrị̂ kî. Ĩmba kí tã nị̃táŋá sĩ ĩminí uꞌá agá ãlu ꞌdĩ gá ꞌdâ. Drĩ kí táni adru ũkpó trũ were tí, Ãdróŋá fẽ ĩminí ídri úꞌdí lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ ĩꞌba abe trũtrũ. Ĩdrĩ dó sĩ kí tãmba múké ku, icó kí fẽlé la ị́jọ́ ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ ní fijó ku.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ ꞌdĩ, ĩmi pírí ꞌbã adru kí ásị́ ãlu sĩ, ĩlẽ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá ádrị́pị rú, ásị́ ndrĩŋá sĩ, ãfó kóru.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Ĩmi ũfẽ ị́jọ́ ũnzí ãrígó tị ị́jọ́ ũnzí sĩ ku, úꞌdáŋá ãrígó tị úꞌdáŋá sĩ ku, be la kẹ̃jị́ la gá, ĩwi ĩꞌbaní sụ̃sụ́ ãlá rĩ áyụ, ꞌdã bãsĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ĩmi idé rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ĩminí sụ̃sụ́ ãlá rĩ wi ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni:
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Ĩmi uja ásị́ ị́jọ́ ũnzí aꞌbejó, ĩmi idé ị́jọ́ múké rĩ áyụ.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Úpí ꞌbã mịfị́ la ꞌbá ị́jọ́ pịrị idélépi rĩ kí undré,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Ãꞌdi la mgbã rĩ gá ĩminí lẽ ũcõgõ fẽlé ị́jọ́ ĩmĩ idélé múké rĩ sĩ nĩ yã?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Wó údrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ ị́jọ́ múké ĩmĩ idélé rĩ sĩ, Ãdróŋá la ĩminí drị̃lẹ́ba fẽ rá. “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ kí sĩ ku, ãzíla ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ku.”
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Kẹ̃jị́ la gá, ĩru Kúrísĩtõ, ĩꞌbã ĩꞌdi Úpí ru ị̃nzị̃táŋá ru ĩmi ásị́ gá. Ĩmi itú ĩmi bábá ị́jọ́ umvijó ꞌbá pírí ị́jọ́ ĩmĩ ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá ásị́ pírí sĩ ꞌdĩ icéjó,
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ĩmi jõ ị́jọ́ ꞌdĩ idé, ĩmi idé ĩꞌdi ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, ãzíla ãrútáŋá sĩ. Ĩꞌbã ĩmi ásị́ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ kí drị̃ gá. ꞌBá drĩ kí dó sĩ ị́jọ́ ũnzí ũtrã ĩmi rụ́, kí sĩ drị̃nzá ịsụ́ drĩ kí ídri ĩmidrị́ ãlá ꞌdĩ ndre, ãꞌdusĩku ĩmĩ adrujó Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ áni rĩ sĩ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Ĩminí ũcõgõ ịsụ́jó ị́jọ́ múké idéŋá sĩ rĩ, ĩꞌdi múké drĩ adru ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ ꞌi rĩ gá, ndẽ ĩminí ũcõgõ ịsụ́jó ị́jọ́ ũnzí sĩ rĩ rá.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Kúrísĩtõ ịsụ́ ũcõgõ, drã ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ pírí pâlé ãlu. Ĩꞌdi ꞌbá ãlá ị́jọ́ ũnzí idélépi ku rĩ, drã ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ kí kẹ̃jị́ gá, sĩ kí ajíjó lị́cọ́ gá Ãdróŋá rụ́ ꞌdõlé. Drã ꞌbá ꞌbá ru rĩ ꞌbã drãjó ụrụꞌbá sĩ rĩ áni rĩ sĩ rá, wó înga ĩꞌdi ídri rú Úríndí sĩ.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mụ ị́jọ́ ũlũlé úríndí ꞌbá ũdrãlépi rá, mãbụ́sụ̃ gá ꞌbụ́ gâlé Yẹ́sụ̃ nị̃lépi ku rĩ ꞌbanî,
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ꞌbá ándrá Ãdróŋá tị arelépi ku, ị̃tụ́ Ãdróŋá ꞌbã kí tẽjó ásị́ jã sĩ, ụ́ꞌdụ́ Núwã ꞌbã íꞌbó ãmbógó rĩ sịjó rĩ sĩ rĩ kî. ꞌBá ãrõ pa kí ru ị̃yị́ ãmbógó ꞌdã agá íꞌbó sĩ nĩ áꞌdụ̂sĩ.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ ícétáŋá bãbụ̃tị́zị̃ drị́ gá rĩ, ꞌbání ru pajó úꞌdîꞌda ũkpõ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã angájó ídri ru rĩ sĩ rĩ ꞌi. Bãbụ̃tị́zị̃ adru ãndị́ ụrụꞌbá gá rĩ ũjĩjó rĩ ꞌi ku, rá la ĩꞌdi ị́jọ́ azịjó Ãdróŋá ní ásị́ mgbã ãlá rĩ sĩ rĩ ꞌi.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Úꞌdîꞌda Kúrísĩtõ tụ dó ꞌbụ̃ gâlé ꞌbo. Ri dó ãngũ ãrútáŋá ãni Ãdróŋá ꞌbã drị́ ãndá gá rĩ gá, ãzíla mãlãyíkã kí pírí ũkpó ãzíla ãmbõgõ ꞌbụ̃ gá rĩ kí pírí ĩꞌdi pálé gá.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.