1 Pedro 2

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi aꞌbe ásị́ ũnzí pírí cã, ĩnzõ abe, mũlũmbẽ trũ, ãjã ãzíla ꞌbá kí rụ́ jọjó ũnzí rĩ abe pírí.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Lẽ ĩlẽ lẹ́sụ́ ãlá úríndí drị́ rĩ, ĩmi sĩ zo ãmbógó ru patáŋá ĩmidrị̂ gá. Ĩmi awá dó sĩ ũrekeŋá kí awájó lẹ́sụ́ sĩ rĩ áni,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 úꞌdîꞌda ĩmi Úpí ꞌbã ãjị́ ị̃lị́-ị̃lị́ ꞌbị̃jó ꞌbo rĩ sĩ.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ĩmi amụ́ Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, ĩꞌdi írã ídri jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã kónã sịjó rĩ. ꞌBá gã kí ándrá ĩꞌdi úmgbé, wó Ãdróŋá pẽ ĩꞌdi írã ãjẹ̃ trũ ãmbógó rĩ rú.
4 — ausente —
5 Ãdróŋá la dó úꞌdîꞌda ĩmi írã ídri ꞌdĩ kí sĩ ĩꞌdi ꞌbã jó úríndí ru rĩ sị, ĩmi dó sĩ ĩꞌdi ꞌbã átáló ãlá ídétáŋá idélépi rĩ rú, ĩmi ãtalo ãlá ídétáŋá idélépi úríndí sĩ, ãyĩkõ fẽlépi ĩꞌdiní Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ sĩ rĩ kî.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ ꞌdĩ ꞌbaní írã ꞌdĩ ãjẹ̃ rú. Wó ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ ꞌbaní:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Ãzíla vâ,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Wó ĩmi ꞌbá pẽlé pẽ-pẽ rĩ kî, ĩmi ãtalo Úpí drị́ rĩ kî. Ĩmi sụ́rụ́ ãlá Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ru rĩ kî. Ĩmi dó sĩ Ãdróŋá ĩmi umvelépi ãngũ ịnị agá rĩ rụ́ ịcụ́, sĩ ĩꞌdi ꞌbã dị̃zã ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ ꞌbã ũnĩ iꞌdajó tọndọlọ.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Úlã ándrá jõ ĩmi ꞌbá mgbã rú ku, wó úꞌdîꞌda ĩmi dó ꞌbá mgbã Ãdróŋá drị̂ kî, ĩmi ịsụ́ ándrá jõ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ku, wó úꞌdîꞌda ĩmi ịsụ́ dó ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ ꞌbo.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ãma kí ꞌbá amụ́lépi amụ̂ ãmị́yọ́ŋá ru la, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́, lẽ ĩgã ũlẽ ụrụꞌbá drị́ gá ãꞌdị́ ꞌdịlépi úríndí ꞌbá agá rĩ be ꞌdĩ kí úmgbé.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Lẽ ĩmi uꞌá ídri ãlá sĩ, ꞌbá Ãdróŋâ nị̃lépi ku ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gá, drĩ kí táni ị́jọ́ jọ ĩminí ũnzíkãnã rú ĩmi idé ꞌbã rĩ ị́jọ́ ũnzí la rĩ áni tí, kí rú ị́jọ́ múké ĩmi idélé ꞌdĩ kí ndre, ãzíla kí sĩ Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́ ụ́ꞌdụ́ drụ́zị́ ĩꞌdi ꞌbã amụ́jó ãma andréjó rĩ sĩ.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Ĩmi are ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí tị ị́jọ́ Úpí drị̂ sĩ, drĩ adru úpí sụ́rụ́ drị̃lẹ́ gá ãmbógó rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá pírí,
13 — ausente —
14 ꞌbá ĩyõ ĩꞌdi pálé gá gávũnã rú ꞌdĩ kí ĩmi are kí tị, ãꞌdusĩku Úpí la kí tị pẽ mụlé ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ kí drị̃ arụ́jó, ãzíla vâ ꞌbá mũkẽ idélépi ꞌdĩ kí rụ́ ịkụ́jó ãrútáŋá sĩ.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ãdróŋá lẽ bãsĩ rá la ị́jọ́ ĩmi idélé múké ꞌdĩ ꞌbã umbé ꞌbá ị́jọ́ jọlépi nị̃táŋâ kóru, ãzíla azalépi azâ ꞌdĩ kí tị cí.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ĩmi uꞌá ꞌbá drị̃lẹ́mgbọ ị́jộ kóru rĩ kí áni. Wó lẽ drị̃lẹ́mgbọ ĩmidrị̂ ꞌbã adru sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó ku, be la rá la ĩmi adru ãtíꞌbó Ãdróŋá ãni.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Ĩru ꞌbá pírí rũrũ, ĩlẽ ĩmĩ ádrị́pịka ãzíla ĩmĩ ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ Ãdróŋâ sĩ, ĩru úpî rũrũ.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Ĩmi ꞌbá ãtíꞌbó ru ꞌdĩ, ĩmi are ãmbogo ĩmidrị̂ kí tị. Ĩmi idé ị́jọ́ ĩꞌbã kí lũlé ĩminí rĩ kî, adru ĩꞌbã kí ĩmi idéjó múké rĩ sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, drĩ kí táni ĩmi idé ũnzí.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Ãdróŋá la uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩdrĩ ũcõgõ ịsụ́ ị́jọ́ ífí kóru la sĩ, ĩꞌbã ásị́ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí idéjó áyụ.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Ị́jọ́ ụ̃rọ̃drị́ ru rĩ íngõ ꞌi údrĩ ĩmi co ị́jọ́ ũnzí idéŋá sĩ, ĩdrĩ ta la rá? Wó údrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ ĩminí ị́jọ́ múké rĩ idéjó rĩ sĩ, ĩta ĩꞌdi ásị́ ũkpõ sĩ rá, Ãdróŋá la ĩminí uꞌá ãyĩkõ sĩ.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ị́jọ́ drị̃ cịjó ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó ala gá rĩ ꞌi, Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ na ándrá ũcõgõ ícétáŋá aꞌbejó ãmaní. Ĩmi ũbĩ pámvú ĩꞌdidrị̂.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 “Idé ị́jọ́ ũnzí ãluŋá la ku,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Umvi úꞌdáŋá ĩꞌdi uꞌdájó rĩ ꞌbã ãrígó ku. Ĩꞌdiní ũcõgõ ịsụ́ agá, ịgbẹ́ ꞌbá ĩꞌdi ĩcãndĩlépi rĩ kí ásị́ ku, kẹ̃jị́ la gá, aꞌbe ru ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí Ãdróŋá ị́jọ́ lịlépi pịrị rĩ drị́ gá.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Yẹ́sụ̃ ꞌdụ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ ꞌbã pángá ĩꞌdi ụrụꞌbá gá, fẽ ru ipalé mũsãláꞌbã sị́ gâ sĩ ãma trũjó ũkpõ ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ agá, ãmaní sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ kí idéjó. Ãkõzá ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ꞌdĩ fẽ kí ãma adrílé nĩ.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Ĩmi ãvĩ ándrá kãbĩlõ áni, gẹ̃rị̃ kóru, wó úꞌdîꞌda ĩmi ãgõ dó ꞌbá kãbĩlõ ucélépi ãzíla vâ ꞌbá úríndí ĩmidrị̂ tãmbalépi rĩ rụ́ ꞌdõlé ꞌbo.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.